18级非音体美翻译试题(16套).docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
18级非音体美翻译试题(16套) 翻译试题第一套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 汽车尾气导致的污染问题日益严重,这也使得更多的投资流向公共交通。研究伦敦地铁系统的历时学家麦克.阿什福斯说,城市公共交通有助城市发展,不至因排放过多温室气体而破坏环境。在很多城市,地面交通工具有赖内燃机提供动力。而地铁的主要作用就在于,它可以减少地面交通流量。靠电力牵引的城市交通系统在运输方面相对清洁,不失为一大优势。此外,在消耗相同能量的情况下,它可以搭载的乘客比其他交通工具多得多。 翻译试题第二套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 全球水资源快耗尽了吗?过去5年中,一批科学家、经济学家和发展专家一直在研究这一问题,现在他们认为找到了答案。他们的“综合评估报告”将于11月份发布,这份评估报告获得了联合国粮农组织、多个研究机构、政府和援助团体的支持。但在目前正于瑞典举行的“世界水周”会议上,他们披露了一些早期的研究发现。坏消息是:世界上三分之一的人口,也就是约20亿人,已出现用水短缺的情况。而这本是可以避免的。 翻译试题第三套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 无论是什么束缚着我们遇到的人,微笑都可以穿透实实在在的屏障,穿越心灵的藩篱,触及到人们的心灵。然后,当微笑褪去时,但愿有那么一瞬,心灵可以升华到梦寐的自由的高度。所以,请慷慨地微笑。谁的灵魂会被这一简单行为触动,不得而知。当你温暖的微笑得到回应,你的生活由此而被点亮,你会发现,这回馈远比任何有形的礼物更丰厚。 翻译试题第四套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 一晚少于五小时的睡眠时间会使人反应迟钝、注意力下降,乃至可能记忆错乱。据一项2001年发表在《科学》上的研究表明,课堂上,前一晚睡得多的学生会比睡得少的学生更能记住所学知识。此外,2014年的一项研究也证实,睡眠更多,分数更高。在考试前一晚睡眠时间为七个小时的学生,其经济学、语言学以及数学的测试分数,均比睡眠时间只有六个小时的学生平均高出9%。 翻译试题第五套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 第二天傍晚抵达亚特兰大时, 我领悟到祖父的旅行哲学有可取之处。在这个快节奏的世间,我们常常错失重要的时机。 有人先于我们踏上“人生之旅”,聆听他们分享其片段过往、经验,给我们以指引,价值不可估量。相较以往,我或许更愿接纳这样的契机,因为生活不仅仅关乎目的地,也关乎旅程。 翻译试题第六套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 我对名气有一些亲身体验。身为记者,我采访过的名人不胜其数,采访过程中得悉他们生活的各种内幕。但我想说的是,我本人和名气有过交集。 曾经,我主演五年级一场戏剧,而那场表演大获成功。第二天回到学校,我感觉有点不同了。大家都知晓我的名字。六年级那些很酷的女生在休息时间跟我打招呼。我暗恋的男生和我说辞。我一不小心出名了。感觉很棒。 翻译试题第七套 IV. Translation (15 points) Directions: please translate the following paragraph into English within 30 minutes. 同龄群体逐渐形成其独特的亚文化,有自身的价值观、语言、音乐、着装特色及推崇的英雄人物。青少年尤其愿意信其朋辈所信,以同样的方式交谈、着装,听同样的音乐,对电视明星、社会名流等

文档评论(0)

松鼠知识分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

松鼠知识分享

1亿VIP精品文档

相关文档