英语写作培训教案.pptx

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
改错6.Some countries have very cold winters , when others have no winter.7. Her remark made me think about how it means to be a faithful friends.8. At home your mealtime manner may not be as strict as when you are away from home.9.The advertisement for the new automobiles appeared on yesterdays newspapers. 10. Her hoddy was to cut out lengthy articlcs from daily newspapers and week magazines.Transferred Epithet 英语的transferred epithet与汉语辞格“移就格”在格式,用法,效果上基本相同。 辞海注:“甲乙两项相关连,就把原属于形容甲事物的修饰语移属于乙事物,叫移就。通常是把形容人的修饰语移用于事物,如‘这个工程引来幸福水’幸福属于人,今移于水。 根据Oxford Concise Dictionary(OCD)的解释,transferredepithet中的epithet 指的是“表示性质或特征的形容词”,因此移就的结构就被规定为转移形容词+中心语组成。转移形容词在前,中心语在后。移就的表现类型 Transferred Epithet的表现形式包括两大类:(1)移人于物,就是把表人的思想,行为,性格的词语移用到表事物上,亦称由人到物的移就。(2)移物于物,就是将原描写甲事物性状的修饰语移来描写相关的乙事物的性状。 在汉语中,这一修辞手法称为“移用”,即把形容人的词语移用到事物上,从侧面衬托人的思想感情。汉语移就包括三个类型:1.移人于物 2.移物于物 3.移物于人(汉语中不多见;英语中不存在) 1. 移人于物 A.说明人的修饰语移用于说明具体事物 Sometimes they threw (him) bits of food, and got scant thanks; sometimes a mischevous pebble, and a shower of stonesand abuses. 有时,人们朝他扔去零碎食物,却很少听到任何感谢;有时,人们恶作剧似的扔去块石子,得到的回报却是暴风骤雨的石头和谩骂。 形容词mischievous本是用来描写人的性状的词语,在句中应修饰“the person who threw a pebble, 这儿却移来修饰pebble. mischievous 的转移修饰,创造出了生动幽默的艺术效果。2. 说明人的修饰语移用于说明抽象事物 He was left outside in the pitiless cold. 他被拒之门外,门外寒气逼人。 句中pitiless本是用来描写人的,这里用来形容cold,既突出了天气寒冷刺骨这一特征,又表现出遭人冷遇后的凄凉,痛苦与无助。 3. 说明人的修饰语移用于说明抽象概念或与人有关的行为状态。 He behaved with guilty caution and rather enjoyed stealing a march on Doctor Ed. 他举止小心谨慎,心中虽然感到内疚,但为能偷偷地抢在爱德大夫之前颇为得意。 形容词guilty本是表现人的心理活动的词语,却移来修饰抽象名词caution, 似乎不合情理,但细加揣摩,却发现两者协调统一,主人公复杂心理状况被揭示得充分,透彻和细腻。 4. 说明人的修饰语移用于说明人体的某个部分。 Hans shrugged a scornful shoulder. 汉斯轻蔑地耸了耸肩。 名词shoulder是不会scornful的,而只有人才具有这样的心理状态,scornful的移用,使得主人公轻蔑的神态活灵活现跃然纸上。 2. 移物于物 A.说明具体事物的修饰语移用于说明抽象事物 All the time the creeping fear that he would never come back to her grew strong within her. 她感到他将永远离他而去——一直令她毛骨悚然的恐惧愈来愈强烈。 现在分词creeping原用来描绘毛毛虫在皮肤上蠕动,给人一种轻微却有毛骨悚然的触觉。用它转饰fear,非常逼真,具体地描绘了主人公当时强烈的心理感受。 B.说明具体事物的修饰语移用于说明具体事物 Darrow walked s

文档评论(0)

文单招、专升本试卷定制 + 关注
官方认证
服务提供商

专注于研究生产单招、专升本试卷,可定制

版权声明书
用户编号:8005017062000015
认证主体莲池区远卓互联网技术工作室
IP属地河北
统一社会信用代码/组织机构代码
92130606MA0G1JGM00

1亿VIP精品文档

相关文档