[精选推荐].处理英语长句的翻译技巧(unit ).pptVIP

  • 13
  • 0
  • 约4.92千字
  • 约 27页
  • 2021-08-02 发布于湖北
  • 举报

[精选推荐].处理英语长句的翻译技巧(unit ).ppt

* 处理英语长句的翻译技巧 注意英语长句的特点 注意汉语长句的特点 翻译英语长句的步骤分析---前提与原则 翻译英语长句的步骤安排 处理英语长句的翻译技巧 注意英语长句的特点 由于连词、冠词、介词等功能词的作用以及各种非谓语动词、谓语动词和代表不同逻辑关系的从句等结构形式的存在,使英语长句的特点表现为修饰语多,联合成份多,结构复杂,但是表达效果条理清晰,脉络分明。 例如: We are faced with a choice between using technology to provide and fulfill needs which have been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of living. 我们面临着一种选择:要么利用技术来提供并满足一直被视为并无必要的各种需求,要么利用技术来缩短人们为了维持一定的生活水准而必须工作的时数。 注意汉语长句的特点 汉语长句字数较多,结构较复杂,含有多层意思。但是由于倾向于短句的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档