郦道元《三峡》原文及翻译 .docVIP

  • 183
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2021-08-24 发布于山东
  • 举报
郦道元《三峡》原文及翻译 (2) 郦道元《三峡》原文及翻译 (2) PAGE / NUMPAGES 郦道元《三峡》原文及翻译 (2) 郦道元《三峡》原文及翻译 郦道元《三峡》原文及翻译 原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭子夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,此间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱此间。 清荣峻茂,良多兴趣。 每至晴初霜旦, 林寒涧肃,常有高猿长啸, 属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 说明 : 自:在,从 三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实质只有四百多里。 略无:完整没有。阙:通“缺”,中止 。 嶂:高峻险拔如屏障同样的山岳。 自非:假如不是。自:假如。非:不是 亭午:中午。夜分:子夜。 曦:日光,这里指太阳。 襄,上。 陵,丘陵,小山包 沿:顺水而下。溯:逆流而上。 或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣告,传达。 朝发白帝:清晨从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:清晨江陵:今湖北省江陵县。 虽:即便。 奔:奔驰的马。御:驾着 不以:不如。此句谓和行船比起来,即便是乘奔御风也不被以为是快,或为 “以”当是“似”之误。 疾:快。 素湍:白色的急流。素:白

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档