- 46
- 0
- 约1.27千字
- 约 2页
- 2021-09-25 发布于上海
- 举报
汉译英解题方法举例分析(1)
解题方法:
第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态
所谓形式包括:
1 词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)
2.虚拟
3.被动
所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。
第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。
第三步:先翻译主谓宾、后翻译定状补,切块对应翻译,重新组合。动词注意时态,名词注意单复数。
真题详解:2006.12
1.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to (适应不同文化中的生活).[ 06.12]
[解题步骤]:
第一步:由 it is not easy to 可以推出,划线处应该接动词原形。
第二步:划分成分“适应不同文化的生活”
核心谓语动词是“适应”,“不同文化的”作定语,“生活”作宾语。
第三步:
1.切块对应翻译:“适应”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different
cultures
2.重新组合:adapt oneself to the life in different cultures
[正确答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures
[翻 译]:跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知识点]:[词组固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“适应”
2.Since my childhood I have found that (没有什么比读书对我更有吸引力).
[解题步骤]:
第一步:由 Since my childhood I have found that 可以推出,划线处应该填写一个句子,时态需要根
据后面的汉语意思作进一步的确定。
第二步:划分成分“没有什么比读书对我更有吸引力”
核心谓语动词是“ 比更有吸引力”, “没有什么”作主语,“读书”作宾语,“对我”作状语。
第三步:
1.切块对应翻译:“ 比更有吸引力”= be more attractive to sb ,“ 没有什么”=nothing ,“读
书”=reading,“对我”=for/to me。
2.重新组合:nothing is more attractive to me than reading
[正确答案]:nothing is more attractive to me than reading
[翻 译]:从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。
[考察知识点]:[比较级]nothing+比较级=最高级;时态:因为从句叙述的是现在的事情,所以用一般现
在是即可。
您可能关注的文档
最近下载
- Xikong西莱克低温机控制板SHXK814用户手册.pdf
- 爱迪生牛顿大发明攻略.doc VIP
- 重庆天齐锂电新材料有限公司新建1000吨_年高能锂电材料电池级金属锂项目环评报告.pdf VIP
- 朗文3A复习资料及垃圾分类作文8篇.doc VIP
- DB65T 3694-2015 现行哈萨克文与西里尔哈萨克文编码字符转换规则.docx VIP
- TGXAS 1044-2025《中医护理三级查房规范》(发布稿).pdf VIP
- 华为云服务登录.doc VIP
- 采砂场工业用水水资源论证论证表详解.doc VIP
- Onkyo安桥TX-NR828中文说明书.pdf
- 采砂场工业用水水资源论证论证表分析报告.doc
原创力文档

文档评论(0)