宇宙时空之旅:未知世界 E01 星梯 中英对照字幕 考研英语.pdfVIP

宇宙时空之旅:未知世界 E01 星梯 中英对照字幕 考研英语.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(卡尔萨根语)我们曾是猎人和农民 We were hunters and foragers. 2 00:00:26,000 -- 00:00:28,800 四处皆是边界 The frontier was everywhere. 3 00:00:36,940 -- 00:00:42,360 我们曾被大地 海洋和天空所约束 We were bounded only by the earth and the ocean and the sky. 4 00:00:49,280 -- 00:00:56,100 开阔的前路仍在轻柔地呼唤 像是几乎被遗忘的童谣 The open road still softly calls like a nearly forgotten song o childhood. 5 00:00:57,020 -- 00:01:01,700 尽管我们有自身的限制和缺陷 For all our failings, despite our limitations and fallibilities, 6 00:01:02,480 -- 00:01:05,600 我们人类仍有能力创造伟大事业 we humans are capable of greatness. 7 00:01:10,560 -- 00:01:14,530 我们这个游牧民族还会流浪到多远 How far will our nomadic species have wandered 8 00:01:14,660 -- 00:01:17,200 到下个世纪末? by the end of the next century? 9 00:01:19,000 -- 00:01:21,800 或者下一个千年? And the next millennium? 10 00:01:49,030 -- 00:01:52,730 欢迎回到宇宙海洋的海岸 Welcome back to the shores of the cosmic ocean... 11 00:01:53,100 -- 00:01:55,060 在浩瀚无边的时空中 An immensity of space and time, 12 00:01:56,230 -- 00:01:58,700 仍有大量尚待探索的广阔天地 a vastness still mostly uncharted. 13 00:01:59,500 -- 00:02:03,200 我们将驶向科学为我们揭示的潜在新世界 Were bound for the possible worlds revealed by science. 14 00:02:03,960 -- 00:02:09,260 我们将乘坐无人知晓的地下全球网络 Well take a ride on the underground worldwide network that no one knew was there. 15 00:02:10,200 -- 00:02:13,860 我们将与外星生命第一次接触 Im going to tell you a first contact story thats true. 16 00:02:16,330 -- 00:02:19,320 我们会遇到一些有史以来最勇敢的人 Well meet some of the most courageous people who ever lived. 17 00:02:20,500 -- 00:02:25,360 我们将冒险进入我们仍有可能拥有的未来 And were going to venture into the future we can still have, 18 00:02:25,900 -- 00:02:30,230 去到我们遥远子孙的家园 to the homes of our distant descendants among the starts. 19 00:02:31,000 -- 00:02:34,100 科学可以带领我们穿越浩瀚时空 Science can carry us across that vastness. 20 00:02:34,230 -- 00:02:36,900 但若没有想象力 我们将寸步难行 But without imagination, we go nowhere. 21 00:02:39,130 -- 00:02:42,530 我们的想象之船有一对船桨 Our

文档评论(0)

老郑家的书房 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档