- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
— PAGE \* Arabic 1 —
中国成语(中英文对照)idioms
口译达人必“背”:中国成语英译 置之死地而后生 Put the troops in death ground and they will live. 道高一尺魔高一丈 While the priest climbs a foot, the devil climbs ten. 预防胜于治疗 Prevention is better than cure. 新官上任三把火 New brooms sweep clean. 塞翁失马焉知非福 Misfortune might be a blessing in disguise. 路遥知马力日久见人心 A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man. 沧海一栗 a drop in the bucket 盖棺论定 Judge none blessed before his death. 岁月不饶人 Time and tide wait for no man. 经验即良师 Experience is the teacher. 小Car笔记: in disguise:伪装, 假装, 乔装 tide:潮汐【常用短语】turn the tide vi. 扭转局势 万物之灵 the lords of creation 万事开头难 Everything is difficult at the start 万无一失 not a single miss in a thousand times. to hit a person when hes down 隔墙有耳 Pitchers have ears; walls have ears. 开夜车/挑灯夜战 Burn the midnight oil. 开诚布公 He always opens his heart to his spouse when he has a problem. 盗亦有道 Dog does not eat dog. 善有善报 One kindness is the price of another. 损人利己 to enrich oneself at others expense 小Car笔记: spouse:配偶【例句】He never mentioned his spouse. 他从来不提自己的妻子。enrich oneself:自肥,利己 智者千虑,必有一失 Homer sometimes nods. 胜不骄败不馁 to be not elated by success nor disturbed by failure 富贵在天 Riches and honors come from heaven. 智者不惑 A wise man is free from perplexities. 无风不起浪 There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.) 画蛇添足 to paint the lily 趁火打劫 to fish in troubled waters 量入为出 to cut ones coat according to ones cloth/ make both ends meet 阳奉阴违 ostensible obedience 跑了和尚跑不了庙 The monk may run away, but the temple cant run with him. 小Car笔记: Homer:n. 荷马(希腊诗人) lily:百合花,纯白的 troubled waters:混乱状态, 波涛汹涌的水 贫无立锥之地 as poor as a
文档评论(0)