《明史李信圭传》原文及翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.75千字
  • 约 3页
  • 2021-10-04 发布于天津
  • 举报
明史李信圭传》原文及翻译 明史 原文: 李信圭,字君信,泰和人。洪熙时举贤良,授清河知县。县瘠而冲,W 艘日相衔, 役夫动以千计。前令请得沐阳五百人为助然去家远艰于衣食信圭请 免其助役代输清河浮征三 之二两邑便之。俗好发冢纵火,信圭设教戒十三条, 令里民书于牌,月朔望儆戒之。且令书 其民勤惰善恶以闻,俗为之变。 宣徳三年上疏言: “本邑地广人稀,地当冲要,使节络绎,日发民挽舟。 丁壮既 尽,役及老稚,妨废农桑。前年兵部有令,公事亟者舟予五人,缓者则 否。今此令不行,役 夫无限,有一舟至四五十人者。凶威所加,谁敢诘问。或 遇快风,步追不及,则官舫人役没 其所赍衣粮,俾受寒馁。”从之。八年春,又 言:“自江、淮达京师,沿河郡县悉令军民 挽舟,若无卫军则民夫尽出有司,州 县岁发二三千人,昼夜以俟。而上官又不分别杂泛差 役,一体派及。致土田荒 芜,民无蓄积。稍遇歉岁,辄老稚相携,缘道乞食,实可悯伤。请 自仪真抵通 州,尽免其杂徭,俾得尽力农田,兼供夫役。 ”帝亦从之。自是,他郡亦蒙其 泽。 正统元年,用侍郎章敞荐,擢知靳州。清河民诣阙乞留,命以知州理县 事。民有湖 田数百顷,为淮安卫卒所夺,民代输租者六十年。信圭奏之,诏还 民。饥民攘食人一牛,御 史论死八人。信圭奏之,免六人。天久雨,淮水大溢, 没庐舍畜产甚众。信圭奏请振贷,并 停岁办物件及军匠厨役、浚河人夫,报可。 南北往来道死不葬者,信圭为三犬冢瘗之。H^一 年冬,尚书金濂荐擢处州知府, 其在清河已二十二年矣。处州方苦旱,信圭至辄雨。未几, 卒于官。清河民为立祠祀之。 译文: 李信圭,字君信,泰和人。洪熙年间,因贤良而被单荐,授官清河知县。 该县很贫 瘠而地处交通要冲,官船每天来往不断, (征用的)役夫动辄以千来计算。 前任县令请示上级得到沐阳县五百人相助,然而这些人离家远,衣食艰难。李 信圭请求免去 他们前来相助的差役,而让沐阳县代替清河县缴纳额外赋税的三 分之二,两县都觉得方便。 当地风俗好盗墓和纵火 (抢劫),李信圭设立教育警戒 的条文十三条,命令村民书写在牌上,每月的初一、十五加以告诫;并且将百 姓的勤劳、善 良或怠惰、恶行公之于众,风俗因此得以改变。 宣德三年,信圭上疏说: “本县地广人稀,地处交通要道,使节络绎不绝, 每天征 调百姓拖挽船只。丁壮已尽,连老人和小孩都被征调为役夫,妨碍、荒 废了农桑。前年兵部 有命令,紧急公事每只船派五个役夫,公事宽缓便不派人。 现在这道命令没有执行,征调的 役夫不加限制,有时一只船竟至于征用役夫四 五十人。凶横威风相逼,谁敢提出质疑。有时 (行船)遇到快风,(役夫)步行追赶 不上,官船丄的差役就没收他们所带的衣粮,使他 们遭受饥寒。信圭请求重新 申明先前的命令,哀怜这些劳苦的人民。 ”朝廷听从了他的请 求。八年春,信圭 又上言说:“从江、淮到京城,沿河的郡县都命令军民拖挽船只,如果 没有卫军 可抽,那么役夫全都由各州县有关部门从百姓中抽调,州县每年都需要征调二 三 千人,昼夜等待。上级官员又不区分各种差役,一并摊派。致使田土荒芜, 百姓没有蓄积的 财物。稍微遇上歉收之年,便老幼相扶,沿途讨饭,确实令人 怜悯哀伤。请从仪真到通州, 全部免去他们的杂役,使他们得以尽力从事农田 耕作,同时兼任役夫。皇上也听从了他 的请求。从这以后,其他郡县也蒙受他 的好处。 正统元年,因侍郎章敞的推荐,李信圭被提拔为靳州知州。清河县百姓 进京请求李 信圭留任,朝廷于是命令李信圭以知州身份管理清河县事。百姓有 湖田数百顷,被淮安卫卒 侵夺,百姓代替交纳租税达六十年。信圭上奏朝廷, 朝廷下令将湖田归还百姓。饥饿的百姓 盗食他人一头牛,御史判处八人死刑。 信圭上奏,免除了六人死罪。天长久降雨,淮河水泛 滥,淹没很多房屋、牲畜 财产。信圭上奏请求赈灾,并且停止须每年上交的物品以及征调的 军匠厨役、 疏浚河道的役夫。朝廷回复同意。南北往来死于道路无人埋葬的人,信圭挖了 三个大坟坑来埋葬他们。H^一年冬季,尚书金濂举荐提拔信圭担任处州知府, 这时他在清河 任上已经二十二年了。当时处州正被旱灾所苦,信圭一到便降雨。 不久,信圭死在处州知府 官任上。清河县百姓为他立祠庙祭祀。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档