泰戈尔经典英语诗歌.pdfVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.34千字
  • 约 3页
  • 2021-10-07 发布于上海
  • 举报
泰戈尔经典英语诗歌 :当时光已逝 When Day Is Done 当时光已逝 If the day is done , 假如时光已逝, If birds sing no more . 鸟儿不再歌唱, If the wind has fiagged tired , 风儿也吹倦了, Then draw the veil of darkness thick upon me , 那就用黑暗的厚幕把我盖上, Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed , 如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地, The petals of the drooping lotus at dusk. 又轻轻合上睡莲的花瓣。 From the traverer, 路途未完,行囊已空 , Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended , 衣裳破裂污损,人已精疲力竭。 Whose garment is torn and dust-laden , 你驱散了旅客的羞愧和困窘, Whose strength is exhausted,remove shame and poverty , 使他在你仁慈的夜幕下, And renew his life like a flower under 如花朵般焕发生机。 The cover of thy kindly night . 在你慈爱的夜幕下苏醒。 I am not yours, not lost in you, Not lost, although I long to be Lost as a candle lit at noon, Lost as a snowflake in the sea. 我不属于你,也没有沉迷于你, 没有,尽管我是如此希冀 像正午的蜡烛融化, 像雪花融汇在大海里。 You love me, and I find you still A spirit beautiful and bright, Yet I am I, who long to be Lost as a light is lost in light. 你爱我,我也知道 你依然是一个精灵,聪明又美丽。 可我就是我,渴望着 像光一样迷失在光里。 Oh plunge me deep in love — put out My senses, leave me deaf and blind, Swept by the tempest of your love, A taper in a rushing wind. 啊,将我深深地抛进爱里吧, 灭掉我的心智,让我耳聋眼迷, 卷入你爱的暴风雨, 做狂风中的纤烛一支。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档