- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化差异的笑话
文化差异的笑话-特搞笑
送上文化差异的笑话,希望对您有用啊。
一同学是越南的,特别喜欢带绿颜色的帽子,大家都用诧异的眼光看着他。
洋人:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”中国人:“怎见得?”洋人:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。”
我大学里有个美国研究生,喜欢研究中国古代诗词。有一天,他慌慌张张的跑过来跟我说,他发现李清照写了一首黄诗,我当时一愣,我说你胡说些什么。他说不信你自己看。他说的是李清照那个十万将士齐解甲,更无一个是男儿。美国同学振振有词的说,这句词是说十万男人脱掉衣服,看起来没有一个是男人,这分明是在侮辱你们中国男人,怎么你们还让这首词流传那么久。我当时差点笑的躺在地上,我耐着性子跟他解释,说了半天他才似懂非懂的点点头。
一个国民党军官携夫人去机场迎接来自美国的顾问。双方见面后,美国顾问出于礼貌说:“您的夫人真漂亮!”军官甚感尴尬又不免客套一番:“哪里,哪里!”在中国,这本是一句很普通的客套话,可是蹩脚的翻译却把这句话译成:
where?where?美国顾问听了莫明其妙,心想:我只是礼貌地称赞一下他的夫人,他居然问起我他的夫人哪里漂亮?于是他只好说:“从头到脚都漂亮!”
一位美国友人回国,请他谈谈观感。他说:“在你们这儿吃一餐饭,要打三次架。”他解释说:“一进餐厅,为了推让座位,主客就开始互相拉扯,接着上菜,主客又要你推我挡一番,最后为了付账,更会展开一场精彩激烈的争夺战。
南宁人喜欢在节日气氛热闹的日子里,尤其是晚上带上一些能发光发亮的小玩意。这不,这些年流行带角,特别是红牛角。教授问我,这有什么意思吗?我笑答,纯粹是为了好玩。教授说,带红牛角在法国里可是有着不同寻常的意思呢。什么意思?好奇心被吊起来了。如果是男的带牛角,那就是说女的在外有情人了,红杏出墙了。反之亦然。
王老师在与一位美国女士交谈时,王老师说,你胖了。那位美国女士说,只是胖一点。王老师说,胖多了。结果那位美国女士非常不高兴。因为在美国,说一个女人胖是非常不礼貌的行为,也是很忌讳的。
有一个刚来中国不久的外国人,他只会说两句中国话:“很好”、“更好”。一
天,仆人说:“我要请假两星期。”外国人说:“很好。”仆人说:“因为我父亲死了。”外国人说:“更好。”
美国青年比利学习中文。当学到“吻”这个字时,比利提出了疑问:“吻字会意就是‘勿’,‘口’,不动口如何接吻?”有人想了想,笑着回答:“中国人个性比较含蓄,‘勿’‘口’就是‘不必说话’的意思。你接吻的时候,会说话吗?
德友人魏特茂,娶了中国太太。某日遇一老翁,两人寒暄起来。老翁:“您贵姓?”德佬:“我姓魏。”老翁:“魏什么?”德佬:“为什么?姓魏也要为什么?”
中国人见到小孩长得好喜欢说\胖\来恭维,似乎小孩越胖越健康;但英语中的fat却有贬义,给人一种肠肥脑满、赘肉缠身的感觉。Native speakers最常用的却是cute,意思是\逗人爱的\。可以经常听到说Oh, what a cute baby!或Shes cute, isnt she? 顺便提一下,汉语里的\一块肥肉\(a piece of fat meat)可以用做暗喻或明喻,表示\人们渴望得到\、\令人垂涎三尺\的东西,但是如果把\新发现的海洋石油矿藏令一些缺油国家垂涎三尺\译成The
newly-discovered oil deposits in the sea seem to be a piece of fat meat to some oil-hungry countries, English speakers肯定会莫名其妙,因为\肥肉\在英语国家文化习惯中是应该舍弃,而不是追求,更谈不上垂涎三尺的东西。正因为fat 在英语中是个贬义词,有时要用euphemism(委婉语)来代替,譬如plump(丰满的)。当我们听到Im afraid she cant act that part, for shes a little on the plump side,就应该明白实际上那女人胖(所谓\富态\)而不适宜扮演那个角色。
中国的一家公司要招聘10名员工,放榜这天,一个叫志强的青年看见榜上没有自己的名字,悲痛欲死,回到家中便要悬梁自尽,幸好亲人及时抢救,志强没有死成。正当志强悲伤之时,从公司却传来消息:志强的成绩原是名列前矛的,只是由于电脑的错误导致了志强的落选。正当志强欣喜若望之时,志强的父母来到公司,一看到公司老板便跪了下来,他们含泪的说:多亏你救了我儿子,我
您可能关注的文档
最近下载
- 水果知识培训榴莲.pptx VIP
- 《无人机概论》高职无人机应用技术专业全套教学课件.pptx
- 公安局辅警招聘考试试题库《综合理论知识》(含政治理论、法律法规、公安工作基本知识).pdf VIP
- EN10346:2015_连续热浸镀钢带产品交货技术条件中文版.pdf VIP
- 山东初级注册安全工程师考试题库.pdf VIP
- 卫星遥测数据处理方法、系统及星座状态监控平台.pdf VIP
- 东风螺粉状配合饲料 .pdf VIP
- 高一下学期化学人教版必修第二册用化学沉淀法去除粗盐中的杂质离子课件.pptx VIP
- 2022版三甲评审资料 医院安全保卫管理制度.pdf VIP
- 全过程工程咨询服务 方案(技术方案).doc
文档评论(0)