- 48
- 1
- 约8.39千字
- 约 55页
- 2021-10-31 发布于广东
- 举报
许 行
孟 子;【原文】
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处。其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。” ;【注释】
为:治,研究。
神农:传说中的远古酋长,是“三皇”之一。相传是他开始教人民耕种的,所以叫神农。
言:学说。 者:……的人
许行:不见于他书
之:至,到。
滕(téng):国名,在今山东滕县西南。
踵:脚后跟,用如动词。 踵门:足至门(依朱熹说),走到门前。 ;文公:即滕文公,滕国的国君。
廛(chán):古代指一户人家所住的地方。
氓(méng):从别国迁来的人。
与之处:双宾结构。 与:给。 之:指许行。 处:处所,这里即指“廛”。
徒:门徒,门人。
衣(yì):动词,穿衣。
褐(hè):用粗毛或粗麻编织成的衣服,为当时贫苦人所穿。;捆:砸。 屦(jù):麻鞋、草鞋。古曰屦,汉以后曰履,今曰鞋《说文通训定声》
捆屦:即做鞋。
以为食:以此为生。以为:“以……为”的习惯句式,介词“以”后面省略了宾语。
耒(lěi):古代的农具,形状像两股叉。
耜(sì):锹一类的农具。
之:动词,去,往。 ;【原文】
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧而治。今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!” ;【注释】
学:前一个“学”用如名词,指原来向陈良学到的东西。后一个“学”是动词,学习。
焉:兼词,相当于“于之”,向他学习。
则: 倒是《张之强 古汉语下册398》
诚:副词,确实、的确。
虽然:凝固结构,虽然如此。表让步连词“虽”(相当于现代汉语和连词“虽然”)与代词“然”搭配使用,意为“虽然这样”,其作用相当于表让步复句的一个分句。
道:名词,指许行所认为的古圣治国之道。;贤者:指古代的贤君。 并耕:一起耕作。
饔(yōng):早饭。 飱(sūn):晚饭。
“饔飱” 用如动词,做饭。 用连词“而”连接两个动词性结构,作动词“治”的状语。
饔飱而治:指自己一面做饭,一面治理天下。
仓廪(lǐn):粮食仓库。府库:藏财帛的地方。
也:第一个是句中语气词,用在时间词‘今’后表停顿;第二个是句末语气词,帮助进行判断。;则:连词,那么。 是:代词,指“滕有仓廪府库”这一事实。
厉:病。
厉:磨刀石(砺)——磨砺——损害、剥削
厉害
厉民:使人民困苦。
自养:供养自己。
恶(wū):哪里。
恶得贤:哪里够得上称为贤君呢!;【原文】
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。许子衣褐。”“许子冠乎?”曰:“冠。”曰:“奚冠?”曰:“冠素。”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。”“自为之与?”曰:“否,以粟易之。” ;【注释】
冠:用如动词,戴帽子。
奚冠:戴什么帽子? 奚:疑问代词,什么。作“冠”的宾语。
冠素:戴生绢做的帽子。 素:生丝织成的绢帛,不染色。
与:同“欤”,表示疑问语气,可译作“吗”。
奚为:为什么。疑问代词“奚”作介词“为”的宾语。;害于耕:对耕种有妨碍。于:介词,引进动作涉及的对象
釜(fǔ):古代的一种锅。
甑(zèng):瓦制的蒸东西的炊具。
爨(cuàn):炊,烧火做饭。
铁:指铁制的农具。借代修辞,以材料代器物。
为:制作;【原文】
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?” ;【注释】
易:交换,以物换物。
械:兵器、工具都叫械。这里指耒耜一类农具。 器:釜甑等器具。
为:视为、算是 厉:危害。
陶,烧制陶器。冶,冶炼铁器。
陶冶:可用作名词,指烧制陶器、制作铁器的匠人或工作。此处指从事陶冶的匠人。
又“且许子何不为陶冶?”句中“陶冶”指陶冶这类工作。;舍:旧注解释为“止(只)”;一说同“啥”,何,什么(依章太炎说);一说舍,谓作陶冶之处也。
宫:室。句意是:[一切东西]都只从自己家里拿来用。
何为:宾语前置,即“为何”,为什么。
纷纷然:忙碌的样子。这里是形容许行用粮食去换各种东西
百工:从事各种工艺生产的工人。
“交”为副词作状语,指交相,相互。
惮(dàn):怕。
原创力文档

文档评论(0)