- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1.中国是农业大国,在中国成为发达国家的道路上,农业有着决定性的作用。 中国的农业应该是世界的奇迹,养活了13亿的人口,解决了世界1/5人口的吃饭问题,对中国经济的快速发展起到了坚实的保障作用。特别是始于1978年的改革开放最早从农村开始,使农业得到了进一步的发展,粮食、棉花、油料、糖料、肉类、水产品(aquatic products)等产量均列世界第一位。
1. China is a big agricultural country, and agriculture plays a decisive role in Chinas path to becoming a developed country. Chinas agriculture should be a miracle of the world. It feeds 1.3 billion people, solves the food problem of one-fifth of the worlds population, and plays a solid role in guaranteeing the rapid development of Chinas economy. In particular, the reform and opening up that began in 1978 began in rural areas, which led to further development of agriculture. The output of grain, cotton, oil, sugar, meat, and aquatic products ranked first in the world.
2.稀土(Rare earth)是中国最丰富的战略资源,截止2009年,中国稀土储量达到3600万吨,占到全球稀土储量的36.4%。同时中国也是全球最大的稀土生产国,2009年,中国稀土矿产量达到12.9万吨,占到全球产量的97%,稀土资源的过度开发给中国稀土产业的可持续发展带来严峻挑战。针对国内稀土资源开发存在的问题,近年来,中国加大了对稀土资源开发政策调控的力度,实行指令性生产和出口配额制度。2010年,中国稀土开采总量控制指标为89200吨,同比增长8.4%;稀土产品出口配额为3.03万吨,同比下降39.5%。
2. Rare earth is Chinas most abundant strategic resource. As of 2009, Chinas rare earth reserves reached 36 million tons, accounting for 36.4% of the global rare earth reserves. At the same time, China is also the worlds largest producer of rare earths. In 2009, the output of Chinas rare earth mines reached 129,000 tons, accounting for 97% of global output. The excessive development of rare earth resources has brought severe challenges to the sustainable development of Chinas rare earth industry. In response to the problems in the development of domestic rare earth resources, in recent years, China has intensified its efforts to regulate and control the development of rare earth resources, and implemented a mandatory production and export quota system. In 2010, Chinas total rare earth mining volume control index was 89,200 tons, an increase of 8.4% year-on-year; the export quota of rare earth products was 30,300 tons, a year-on-year decrease of 39.5%.
3.在中国,小学生负担过重(
您可能关注的文档
- 本周工作进展及下周工作计划.docx
- 案场整点抽奖活动.docx
- 百事联商城入驻操作手册.docx
- 百事联微商城服务协议.docx
- 百事联微商城平台交易规则.docx
- 百事联微商城入驻须知.docx
- 贝壳融合训实施手册孙飞.docx
- 大理石平台使用标准.docx
- 大视景投标文件-20222201.docx
- 表1手术科室医疗质量督查表.docx
- Rational软件安装手册DOORS.pdf
- 互联网产品XXXX操作说明书(用户手册)Word模板.pdf
- 卡西欧系列手表中文版使用说明书.pdf
- 海尔集成式燃气灶具_JJZT-90-QADZK(12T20Y)_使用说明书技术数据参数用户须知指南产品手册电子版.pdf
- Panasonic松下冰箱NR-F605T使用安装手册参数图解图示pdf电子版.pdf
- 多倍通(Doublecom)无线网络产品快速安装手册.pdf
- 金蝶协同软件安装手册.pdf
- MERCURY水星SG116D Pro V1.0用户手册 1.0.2.pdf
- 强生超声刀主机 Generator 300 用户手册英文.pdf
- 海尔液晶平板电视_65V8-MAX_使用说明书技术数据参数用户须知指南产品手册电子版.pdf
文档评论(0)