美美与共 是谓大同.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美美与共 是谓大同 美美与共comma;是谓大同 法国研究 2021年06期 阿多诺在《美学理论》( Theorie)中曾说:“只有放弃美的概念,才能定义美。”②正是这句话,点出了法国哲学家朱利安( Jullien)所写《美,这个怪念头》一书的主旨之所在。熟悉他的读者一定知道,他的多部作品皆涉及中西美学或艺术理论比较,从最早1985年的《隐喻的价值》算起,经过《平淡颂》(1991)、《迂回与进入》(1995),再到《本质与裸体》(2000)、《大象无形》(2021),时隔七年,又一本新作问世,足见这位哲学家兼汉学家对耕耘美学这块土壤的情有独钟。 《本质与裸体》是他研究中西绘画艺术的一本代表作,其核心问题是:为何人体绘画在西方绘画中蔚为大观但在中国却难登大雅之堂?《大象无形》作为呼应,着重将笔墨落在了对中国古代画论的分析上:中西看似同一的美学概念是否确指同样的内涵?而《美,这个怪念头》虽然仍在谈绘画及其理论,却讲出了另一番新意。国内关于中西美学的著作历来不少,尤以丰子恺、朱光潜、宗白华一辈美学名家的研究为经典,以笔者浅薄的见识来看,大致可分三类:或如朱光潜《西方美学史》、李泽厚《美的历程》、叶朗《中国美学史大纲》等,深入研究中西某一方的美学理论;或如宗白华的《美学散步》和朱光潜的《谈美》那样,以散文小品之形式抒发对中西美学观之不同的感悟;再来以2021年由邓晓芒和易中天共同执笔的《黄与蓝的交响——中西美学比较论》为典型,沿中西文明发展的轨迹分别整理出它们在不同时期重要的美学观,寻找它们形成各自美学体系的原因。经典在前,朱利安又要如何突破?这就得益于早年他在不同学术领域的钻研求索。认识中国以前,朱利安曾在巴黎高等师范学校学习希腊文专业,师承于希腊学学者让-皮埃尔·维尔南(Jean-Pierre Vernant,1914-2021)与让·波拉克(Jean Bollack,1923-2021),又经过乔治·杜梅泽尔(Georges Dumézil,1898-1986)和本维尼斯特( Beveniste,1902-1976)在语史学和语言学方面的指点。上世纪70年代来到中国,在北京语言学院和上海复旦大学专门学习中文,后辗转至香港新亚书院跟随牟宗三、徐复观等新儒家代表人物潜心研习中国古代典籍,从此开启汉学研究之路。如此特殊的求学经历使得朱利安的治学思路独立于一般汉学家之外,他的汉学专著总是渗透出经历过哲学与语言学训练的深厚功力,希腊哲学、西方语言学与中国古代思想,成为其理论构建的三大支柱。 具体到《美,这个怪念头》,朱利安跳出了中国学者和多数汉学家的思维框架,甚至也跳出了自己前两本关于中国绘画著作的框架,不再从文艺学,而更多是从语言和哲学的角度做文章,以“美”这个字眼为切入点,呈现出一种尚未受到西方文化垄断的影响、纯粹为中国人所创造的审美思维方式。换言之,对美的向往可以是普世的,但具体到对“美”的概念理解,中西两种文化从根本上已现分歧。只有将“美”疏离化、陌生化,才能看清西方人对美的定义究竟是怎么回事,在多大程度上是带有主观性的一家之言。概而言之,中西美学之所以存在认识上的差异源自两点:一是语言,西方语言在希腊时代就对“美”的两种词性进行了区分,而汉语没有;二是哲学,在语言的影响下,西方哲学走上了形而上学之路,本就与哲学不分家的美学也自然追随其后,可是中国美学未曾有过这样一个发展机会。通过这篇文章,我们希望对上述两点作一思考。 一、西方语言中的“美”:形容词与名词的分离 朱利安始终坚持一个原则性观点,即语言是决定思维的前提,因此,他对“美”的追问从对两种语言的对比开始。 “美”这个字在法语和汉语中是怎么使用的?差异之中又映射出什么文化特点?首先,法语允许以两种词性来表达“美”这个所指,一是形容词beau(阴性形式为belle),或是名词le beau③。形容词的表达范围很宽泛,可以表示美丽的、好看的,形容所有能在视觉或听觉上引起愉悦感的事物④,比如une belle femme(一位美丽的女子);也可以引申出其他含义,如une belle santé(健康的身体,此处的belle取“非常好的、令人满意的”之意),la belle affaire(赚钱的生意,此处的belle与avantageuse,lucrative同义,表示“有利可图的”)。但凡说到欧洲,其语言、思想、文化永远绕不开希腊的遗传,希腊语中已经有这个作为修饰形容之用的“美”,荷马就曾说kalos to (un beau corps,健美的身体),kalos limen(un beau port,良港),kalos anemos(un beau vent,有利的风向)。我们其实还可以沿着朱利安的思路继续追问下去,

文档评论(0)

180****8756 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体盛世风云(深圳)网络科技有限公司
IP属地陕西
统一社会信用代码/组织机构代码
91440300069269024M

1亿VIP精品文档

相关文档