汉英语言文化对比(2022年-2023年).pptVIP

  • 143
  • 0
  • 约1.96万字
  • 约 76页
  • 2021-11-04 发布于海南
  • 举报
一、概念意义与文化意义基本相同 此类词语能够“直译”。例如: 1. 露面 to show one’s face , to show up 丢脸 to lose face, face -losing 老手 an old hand 笑柄 a laughing stock 碰壁 run one’s head against a wall 祸不单行 Misfortunes never come singly 混水摸鱼 to fish in troubled waters 花钱如流水 to spend money like waters 一只耳朵听,一只耳朵冒 to go in at one ear and out at the other 2. 三月里刘熏宇来信,说互生病了,而且是没有希望的病,医生说只好等日子了。四月底在《时事新报》上见到立达学校的通告,想不到这么快互生就殁了!(朱自清《哀互生》) In March I heard from Mr . Liu Xunyu that Husheng was sick and hopelessly sick at that. The doctor said there was nothing h

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档