汉英语篇对比与翻译;第一讲:汉英语篇衔接(cohesion)对比与翻译;;;;;;;;;;;;(9)“某不能择主,屈身袁绍,Φ言不听,计不从,今特弃之来见故人。愿赐收录。”(罗贯中,《三国演义》);;; 第二讲:语篇的连贯性(Coherence)与汉英翻译;杨志取路,不数日,来到东京;入得城来,寻个客店,安歇下,庄客交还担儿,与了些银两,自回去了。(《水浒传》);;;统一性(Unity);;;(五)不打人骂人;(六)不损坏庄稼;(七)不调戏妇女;(八)不虐待俘虏。(《毛泽东选集》第四卷);;3.把握所涉及人物的言语、表情、心态;;;;4.牢记可读性 ;;
原创力文档

文档评论(0)