- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
本文由蒲了蛾子贡献
doc文档可能在WAP端浏览体验不佳。建议您优先选择TXT,或下载源文件到本机
查看。
1. 固定搭配考点:这是翻译中的最为核心的考点,也是近几次命题密度最高的
知识点,应 该引起考生的高度重视。比如说名词与动词搭配,形容词与名词搭配,动
词与副词的修饰关 系,名词与介词搭配,更为重要的是常见的固定词组以及固定表达
al talent.(大纲样题)。 【考点剖析】这个题目就非常典型。有两个固定搭配考点:
考点:这部分语法考点大多数是以前词汇语法考题考点的重现和转移,这一 点要引起
同学的重视,尽管词汇单选题现在不考了,但是还是不能忽视这部分题目,因为考 点
是一致的。核心语法考点最重要的虚拟语气,其次是倒装结构、从句知识、倒装结构
重点考查考生对虚拟语气的掌握。Require 后面接 从句的时候,一定会虚拟语气,语
题) 【考点剖析】 本题同样为典型的语法考点。 考查了考生对倒装结构这个特殊语
法现象的掌 握情况。句首的 Not only 决定了倒装连接,下文用了过去时态,因此,
的重要考点就是考生对“解雇”这个核心动词的翻译。可以表示解雇的有 dismiss,
discharge, fire 等。 其次,考生在明确了新四级翻译的核心考点之后,就应该明确
在冲刺阶段如何备考,如何 应对了。下面我结合自己的理解,给广大考生提五条冲刺
备考建议: 1. 在进行翻译练习时,尽量力求翻译答案多样化,以便扩展思维,开阔
思路,掌握重点 核心表达。
on 等。 表达多样化,发散性思维,对地道英文表达的积累很有帮助,直 接与四级考
试中翻译与写作题型相关。 2. 绝对不能忽视以前词汇语法的单项选择题,尽量在以
2004 年 1 月份四级考试的一道词汇单选题,不难发现,句中的 submit(提 交)这个
考点词在 2006 年 6 月的新四级的翻译题中再次出现,这足以说明以前的词汇语法
题目的考点与新题型中的翻译题考点具有延续性与继承性。 这种考点延续的例子很多
, 以下 举几个典型例子,以前词汇题考点,在未来的翻译中很可能考到的,抛砖引
有可能在翻译中考查。因为在这句话 中,出现了考点叠加的现象:第一,give a pl
in …manner(以…方式)这个重要短语;考生一定要清楚, 在复习词汇单选题的时候
out your food(对食物挑剔)这个核心短语很可能成为翻译考 点。除了这个表达外,
3. 多背搭配,同时利用经典搭配多造句子,完善语法结构。同时可以提高自己的写作
page 1
水 平,一举两得。 4. 强化重点语法知识。如倒装结构、虚拟语气、比较结构、定语
从句、状语从句、非谓 语动词等。 5. 深度分析已考翻译试题,全面掌握挖掘潜在考
点,学会举一反三。
ngs go ing wrong.
方式是 keep one’s temper)
ran toward it to welcome the president.
ardly 或 scarcely 等表示否定的副词放在句首,句子要部分倒装,把助动词提前)
四级句子翻译的常用技巧 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重
意合。有人把英语句子比喻 为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,
而把汉语句子比喻为"枝干分明的 竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习
惯,英语、汉语的句子结构有时需要进 行相应的转换。 英汉语复合句中主句和从句
之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致, 因此, 翻译时,也时常需要根据表达习
惯,对句序进行相应的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学
英语四级考试中的翻译题型也是 以句子翻译为主。 考生如果能够熟练掌握句子翻译
的基本方法, 那么对于处理四级考试中的 句子翻译题必将是如虎添翼。 本期着重介
绍常用的句子翻译方法: 正反、 反正表达法, 分句、 合句法。 正反、反正表达法
page 2
由于民族文化和思维方式不同, 英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有
所不 同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差
异。汉语中 有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行
表达,如例 1、例 2、例 3。反之,汉语中有些从正面表达的词、
您可能关注的文档
最近下载
- 人美版(北京)美术五年级上册20.京剧脸谱(共36张PPT).pptx VIP
- CS345(一) 给水承插铸铁管道支墩.pdf VIP
- WERKAI WKR5000 SERIES Manual说明书用户手册.pdf
- 质量、安全、环保体系管理制度.docx VIP
- 一种镍基合金其冶炼方法、合金盘管及其制备方法.pdf VIP
- 一种镍基高温合金的高纯净冶炼方法.PDF VIP
- 一种高Al低密度镍铁基高温合金铸锭双联冶炼方法.pdf VIP
- 一种高强高弹高塑性镍基高温合金带材及其制备工艺.pdf VIP
- 一种高强高韧耐蚀铁镍基高温合金及其制备方法.pdf VIP
- 专科医生如何带教全科医生课件.pptx VIP
文档评论(0)