商务翻译实习日记四篇.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务翻译实习日记四篇 篇一 实习日记一 为了切实提高我们的翻译能力, 检查我们对已学翻译理论和技巧 的熟悉与掌握程度, 以及加强理论与实践相结合的能力, 学校为我们 提供了长达 8 周的翻译实习的时机。 通过这次翻译实习, 我想我们一 定可以提高运用所学翻译知识的能力。 同时,在翻译过程中遇到的问 习题也会提高我们解决问习题的能力。 翻译是一门综合性较强的学科, 想要到达较理想的翻译结果, 必须自己查阅大量资料, 阅读大量信息, 尽可能扩展自己的知识面。 我很期待这次实习, 因为我想我一定会学 到很多不同方面的知识, 提高自己自觉查询资料的能力。 我已经为这 次翻译实践做好准备! 篇二 实习日记二 在上周教师的讲话中, 我了解到实际中的翻译项目方案一般都是 手册在有限的时间内,由一个翻译工作坊(工作组)共同完成。分工 完成后的译稿还需由一名负责人润饰,这样可以到达风格的一致性, 而且术语会更丰富一些。 遵照教师的建议, 我们班的同学几乎都已经 分好小组。我们小组也不例外,已经准备好模拟真正的翻译工作坊, 全力以赴,争取顺利完成实习。 首先,我们小组要做的第一件事就是要确定翻译文本。 经过了一 1 / 4 番小讨论和一段小插曲后,我们决定选择《M edia Now》作为英翻 中的内容, 《商务礼仪》作为中翻英的材料。今天我们在图书馆查阅 资料的时候, 发现可以翻译的东西很多, 其实这些都可以作为我们平 常自学的材料。根据手册,无论是中翻英、还是英翻中,内容材料必 须保证N ati*e ,拿到《M edia Now》这本书的时候,我们四个人对 此都很感兴趣。 我们渴望多了解一些关于媒体新闻、 文化与技术的信 息,而且我们发现这本由清华大学出版社于 20XX年出版的书很与时 俱进,内容丰富,涵盖面广,有实景、照片、图表。最终,我们小组 决定翻译“全球媒介”章节,我们觉得话语很客观,内容新颖,也有 我们想了解的信息和不认识的术语, 通过查阅我们一定都能有所收获。 我想,经过这次翻译我们一定能更深刻、更用心的了解西方文化。 汉译英的材料是《商务礼仪》 。我们小组一致认为,今后走向社 会所面临问习题的第一大问习题就是商务场合所必备的社交礼仪和 行为标准。 这在商务成长路上不可无视, 将我们想了解的知识翻译成 英文,对我们学懂商务礼仪和提高翻译能力都是有利的。 篇三 实习日记三 本周我们已经开始着手于英译汉的翻译工作, 虽然我们已经确定 翻译“全球媒介”, 但是还是把其他重要的章节, 重要的部分也通读 了一遍。我想找到语感,熟悉这本书还是很重要的,我想这不仅对了 解作者的写作手法、 表达习惯等有所帮助, 还能扩展自己在媒介这一 方面的知识。 2 / 4 根据实习内容, 这周以“查阅相关文献, 阅读理解翻译材料”为 主。所以这周我们主要阅读了相关的全球媒体的中文资料, 以及大量 相关的英文资料。 我发现有很多专业都是需要我们去渐渐接触, 认识, 然后逐步深入了解。现在, 我很喜欢学习欧洲国家媒介的历史,假如 没有这次翻译大实习的活动, 我一定对很多西方国家的

文档评论(0)

米老鼠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档