高英-Blackmail原文+翻译+修辞.pdfVIP

  • 1589
  • 1
  • 约2.62万字
  • 约 26页
  • 2021-11-21 发布于广东
  • 举报
. Blackmail 敲诈 Arthur Hailey--阿瑟•黑利 1 The chief house officer, Ogilvie, who had declared he would appear at ○ the Croydons suite an hour after his cryptic telephone call actually took twice that time. As a result the nerves of both the Duke and Duchess were excessively frayed when the muted buzzer of the outer door eventually sounded. 负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的,本来说好一个小时后光临克罗 伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。结果,当外间门上的电 铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧到了极点。 2 The Duchess went to the door herself. Earlier she had dispatched her ○ maid on an invented errand and, cruelly, instructed the moon-faced male secretary – who was terrified of dogs– to exercise the Bedlingtonterriers. Her own tension was not lessened by the knowledge that both might return at any moment. 公爵夫人亲自去开门。此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆 的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出 去散步。想到这两个人随时都会回来,她自己的紧情绪怎么也松弛不下来。 3 A wave of cigar smoke accompanied Ogilvie in.When he had followed ○ her to the living room, the Duchess looked pointedly at the half-burned cigar in the fat man’s mouth. “My husband and I find strong smoke ..页脚. . offensive. Would you kindly put that out. 随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直 射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。 “我丈夫和我都讨厌浓烈的烟 味,您行行好把它灭了吧!” 4 The house detectives piggy eyes surveyed her sardonically from his ○ gross jowled face. His gaze moved on to sweep the spacious, well-appointed room, encompassing 围绕 ,包 围 the Duke who faced them uncertainly, his back to a window. 探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。接着,他 便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一,看到了那位正背朝窗 户、神色茫然地望着他们的公爵。 5 Pretty neat set-up you folks got.” Taking his time, Ogilvie removed ○ the offending cigar, knocked off the ash and flipped the butt toward an ornamental fireplace on his right. He missed, and the butt fell upon the carpet where he ignored it. “你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。”欧吉维慢条斯理地从口中拿

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档