翻译归化异化例子.docVIP

  • 563
  • 0
  • 约2.55千字
  • 约 3页
  • 2021-12-01 发布于山东
  • 举报
翻译的归化异化例子 翻译的归化异化例子 翻译的归化异化例子 翻译的归化异化例子 【篇一:翻译的归化异化例子】 归化和异化翻译中的认识摘 要:归化和异化是办理语言形式与文化要素的两种不一样的翻译策略,它是意译和直译的进一步延长,从二者的观点下手,用实例论述了它们在翻译过程中相辅相成,并用互补的辩证关系。 重点词:归化;异化;观点;辩证关系 归化、异化差别于意译、直译 归化、异化的观点 归化( domestication )是指在翻译中采纳透明、流利的风格,最大限度地淡化原文的陌生感的翻译策略( shuttleworthcowie , 1997:43-44 )。它应尽可能的使源语文本所反应的世界靠近目的语 文化读者的世界,进而达到源语文化与目的语文化之间的 “文化平等”。 异化( foreignization )是指偏离本地主流价值观,保存原文的语言和文化差别( venuti , 2001:240 );或指在必定程度上保存原文的异域性,成心打破目口号言惯例的翻译( shuttleworthcowie , 1997:59 )。它主张在译文中保存源语文化,丰富目的语文化和目的语的语言表达方式。 用平常的语言归纳,即归化法要求译者向译语读者聚拢,采纳译语读者习惯的译语表达方式,来传达原文的内容;异化法例要求译者向作者聚拢,采纳相应于作者使用的原语表达方式,来传达原文的内容。 归化和异化并用互补、辩证一致 有些学者以为归化和异化,不论采纳哪一种都一定坚持究竟,不可以将二者混杂使用。但是我们在实质的翻译中,是没法做到这么纯粹的。翻译要求我们忠实地再现原文作者的思想微风格,而这些都是带有浓重的异国情调的,所以采纳异化法是必定;同时译文又要考虑到读者的理解及原文的流利,所以采纳归化法也是必定。选用一 个策略而完整清除另一种策略的做法是不行取的,也是不现实的。它们各有优势,也各出缺点,所以左支右绌不可以达到最后翻译的目的。 我们在翻译中,一直面对着异化与归化的选择,经过选择使译文在 靠近读者和靠近作者之间找一个 “交融点 ”。这个 “交融点 ”不是一成 不变的 “居中点 ”,它有时距离作者近些,有时距离读者近些,但不论靠近哪一方,都要依据一条原则:靠近作者时,不可以距离读者太远;靠近读者时,不可以距离作者太远。即异化时不阻碍译文的通畅易懂,归化时不失掉原文的滋味,同时,我们应坚持对语言形式采纳归化的策略,而对其文化要素进行异化办理。这样,译文作品可兼两策略之长而避其短,使二者有共同发展的空间。由此,在实质翻译过程中归化与异化应当是相辅相成,并有互补的辩证一致关系。 从实例中看归化和异化的关系 我们能够在翻译中领会一下二者的关系: (1)胡太太叹了口气,看见胡国光仍是一肚子心事似的踱方步。 “张铁嘴怎么说的? ” 胡太太惴惴的问。 ——“很好,不用瞎担忧了,我还有委员的福气呢! ” ——“么事的桂圆? ”老婆没听清楚他的话。(茅盾《摇动》)译文: ——“ he gave me a very good news. we need not worry about a job. i have the possibility of being a member of committee! ” ——“ whats common tea? ” asked the wife , who only vaguely caught the sound. (钱歌川译) 译者用目的语的语言表达形式清楚正确地传达原文的意思,属于归 化译法。在办理带有源语文化特色的 “委员 ”与“桂圆 ”的谐音时用异化的方法将其译为 “committee ”与 “common tea” 的谐音。两种译 法的联合使译文通畅水利,自然贴切,毫无斧凿之痕,达到了 “情与貌,略相像 ”。转 ( 2)she could not desert tara she belonged to the red acres far more than they could ever belong to her. (m. mitchell: gone with the wind , p. 20 ) 译文:她不会放弃塔拉;她属于这些红土地,远比它们属于她更为 真切。 上述的译文是依据原文的句法构造把 far more than... 译成 “远比它 们属于她更为真切 ”,语言表达较僵硬,意思不明确,让读者难理解。所以用归化法将其译成这样,仿佛更适合:她不可以放弃塔拉,这块 红土地是属于她的,而她更是永久属于这块红土地。 3)as i remained in the third fourth three times as long as anyone else , i had three times as much of

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档