- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3非谓语动词和独立结构练习答案
非谓语动词和独立结构练习答案
i、 将下列句子翻译成英语,并用分词或分词短语翻译划线部分。
hydrogenisthelightestelementknown.
2.电压等于电流乘以电阻。
voltageequalscurrentmultipliedbyresistance.
3.v=ir
expressedinaformula,ohm’slawcanbewrittenasv=ir.
二、将下列句子翻译成英语,并用动词不定式短语翻译划线部分。
averyimportantpartofourjobistodisentanglethesourcesofpositrons.
2.全球定位系统(GPS)使准确定位人或物体成为可能。
gpsmakesitpossibletolocateapersonoranobjectwithconsiderableaccuracy.
4.经过进一步改进,这种纳米发电机可以让我们每天在办公室的一举一动为私人电子设备提供电力。(允许继续)
withfurtherdevelopment,thenano-generatorcouldallowpeopletopowerpersonalelectronicdevicesfromthephysicalexertionsofadayattheoffice.
三、 将下列句子翻译成英语,并用动名词短语翻译划线部分。
substitutingeq.(1-7)ineq.(1-8)yieldsthefollowingexpression.
在较低频率下产生电流,然后将其提高到较高频率更有效。
3.但它可能会产生净赢利(比如,通过提高能源利用率)。
没有人知道温室气体生产成本会有多高,但会带来多少好处(例如,通过提高能源效率)。
iv.将下列句子翻译成英语,用独立结构翻译划线部分。
中国,人口超过十亿,是世界上最大的国家之一,它正受到整个欧洲的关注。
2.这种大范围大幅度推广的革新会削弱非熟练工人的工资就
3.为进行全天搜索,每天搜索六个小组,每个小组每班工作一小时。
fromthespacetheearthlookslikeahugewater-coveredglobewithafewpatchesoflandstickingoutabovethewater.
文档评论(0)