笔译服务规程.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ICS 03.080.01 CCS A 10 6101 西 安 市 地 方 标 准 DB 6101/T 3106—2021 笔译服务规程 Code of practice for translation service 2021 - 12 - 13 发布 2022 - 01 - 13 实施 西安市市场监督管理局 发 布 目 次 前言 II 引言 III 1 范围 1 2 规范性引用文件 1 3 术语和定义 1 4 一般要求 1 5 服务程序 2 6 业务接洽 2 洽谈 2 签订 3 7 标识建档 3 标识 3 建档 3 8 译前准备 3 成立项目组 3 筹备技术资源 4 译前排版 4 9 翻译 4 翻译准备 4 分派稿件 4 翻译实施 4 校对 4 审核 4 译后排版 5 检验 5 交付 5 10 资料存档 5 11 顾客反馈 5 12 质量要求 5 前 言 本文件按照GB/T 1.1—2020 《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定 起草。 本文件由西安市市场监督管理局提出并归口。 本文件起草单位:西安邦尼行知信息技术有限公司、西安聚点翻译服务有限公司、西安艾克森翻译 文化传播有限公司、西安睿恩翻译服务有限公司、西安市中小企业服务中心、西安市科林中小企业技术 创新联合会、陕西旗讯通信有限公司。 本文件主要起草人:毕京存、杨立盟、徐勇、王凤华、杨麦琴、刘杰、马广军、高铬、韩雁宾、张 星。 本文件首次发布。 本文件在实施中如有疑问或建议,请将咨询或修改建议等信息反馈至下列单位: 单位:西安邦尼行知信息技术有限公司 联系电话:029 地址:西安市太白南路139号荣禾云图2208室 邮编:710065 引 言 翻译是沟通世界的桥梁。西安作为丝绸之路的起点,在“一带一路”建设中发挥着重要的作用。按 照建设国际化大都市的要求,翻译服务的作用愈加重要。为规范翻译服务行业的服务水平,提升笔译服 务质量,特制定本文件。 笔译服务规程 1 范围 本文件规定了笔译服务的一般要求、服务程序、业务接洽、标识建档、译前准备、翻译、资料存档、 顾客反馈和质量要求。 本文件适用于翻译服务方(以下简称“服务方”)所提供的笔译服务。 2 规范性引用文件 下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件, 仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本 文件。 GB/T 788—1999 图书和杂志开本及其幅面尺寸 (NEQ ISO 6716:1983) GB/T 19363.1—2008 翻译服务规范 第1部分:笔译 GB/T 19682—2005 翻译服务译文质量要求 3 术语和定义 GB/T 19363.1—2008界定的以及下列术语和定义适用于本文件。 翻译服务 translation service 为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。 [来源:GB/T 19363.1—2008,3.1] 翻译服务方 translation s

文档评论(0)

花开富贵 + 关注
实名认证
文档贡献者

资料来源网络,仅供学习交流,如有侵权,请【私信】删除!

版权声明书
用户编号:5313124133000044

1亿VIP精品文档

相关文档