高中英语学习提升课堂:汉译英中词类转换的技巧.docxVIP

高中英语学习提升课堂:汉译英中词类转换的技巧.docx

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中英语学习提升课堂:汉译英中词类转换的技巧 词类转换,顾名思义,就是指把词汇的某一词性转换成另一词性。由于 英汉两种语言的差异性,在汉译英的过程中,为了更好地传达出原文所表 达的含义,确保译文通顺流畅,常常需要进行词类转换。 对此,就汉译英过程中词类转换的技巧进行了分析,以期对同学们有所 助益。 一、汉语动词转换为英语名词 汉语动词无形态变化,使用频率较高,而英语中名词用途广泛。所以, 在汉译英时,有些汉语动词实际上可以转化成英语名词。例如: ①看到儿子毕业她充满了自豪。 The sight of her son graduating filled her with pride.止匕处汉语动词“看到”转换成了英语名词“sight”) ②一提到作文,许多学生头疼不已。 At the mention of composition, many students will have a headache. (此处汉语动词“提至U”转换成了英语名词“mention”) ③使用低噪声的汽车可以减少噪音污染。 The application of cars with low level noise will be reducing noisepollution.(此处汉语动词“使用”转换成英语名词“application”) ④地铁作为现代城市重要的交通工具,政府和社会高度关注它的平安性 The subway is an important transportation means in modern cities. The government and society show great concern for its safety and stability.(此处汉语动词“关注”转换成了英语名词“concern”) 二、汉语动词转换成英语介词 英语中介词或介词短语不计其数,它们中有些蕴含着较强的动作性,故 而在翻译时,假设能把汉语动词转换为英语介词,往往可以增强译文的表达 效果。例如: ①那位老奶奶拄着拐杖走路。 The old woman walked with a stick.(此处汉语动词“拄着”转换成了英 语介词“with”) ②有一群年轻人沿着小路走来。 There was a group of youths coming up the path.(此 处汉语动词“沿 着”转换成了英语介词“up”) ③这个女孩自尊心太强,不愿向家人寻求帮助。 The girl was too proud to ask her family for help.(止匕处汉语动词“寻求” 转换成了英语介词“for”) ④尽管飞机票昂贵,但是仍有许多人乘坐飞机到世界各地旅行。 Although plane tickets are expensive, many people still travel to different places in the world by air.(此处汉语动词“乘坐”转换成了英语介 词“by”) 三、汉语名词转换为英语动词 在汉译英时,同学们还可以将某些汉语名词转换成英语动词,这样可以 极大地丰富英语句式。例如: ①大象的特点是耳朵大。 Elephants are characterized by large ears.(汉语名词特点转换成了 英语动词characterized) ②这部电影给观众留下了深刻的印象。 The film impressed itself greatly upon the mind of audience.(止匕处汉 语名词“印象”转换成英语动词impressed”) ③计算机技术在现代生活中的意义十分重大。 The computer technology means so much in mod-ern life.(此霓汉语 名词“意义”转换成英语动词means”) ④该课程的目的在于开展儿童的英语口语能力。 The course aims to develop childrens oral English ability.(此处汉语 名词“目的”转换成英语动词“aims”) 四、汉语名词转换成英语形容词 英语中许多形容词加上定冠词the可以表示某一类人。因此,在汉译英 时,不妨根据英语表达习惯,将汉语名词转换为英语形容词。例如: ①他们为贫困者提供食物和住所。 They provided food and shelter for the poor.(止匕处汉语名词贫困者转换成英语形容词“poor”) ②有好的社会保障,老年人都过得很安逸。 With good social security, the aged can live at ease.(止匕处汉语名词“老年人”转换成英语

文档评论(0)

136****3519 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档