对陆谷孙英汉大词典例句翻译的文学性分析基于译者主体性.docxVIP

对陆谷孙英汉大词典例句翻译的文学性分析基于译者主体性.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3 对陆谷孙《英汉大词典》例句翻译的文学性分析: 基于译者主体性 摘要 陆谷孙先生是词典学界举足轻重的大家,这与其才华之广博密不可分:除却《英汉大词典》主编的身份,他还 是一位杰出的翻译家,其翻译理念在《英汉大词典》例句翻译中有所体现。目前,鲜有学者研究编者主体性在词典 编纂中的作用,聚焦陆谷孙与其《英汉大词典》的研究则更少。本文从译者主体性角度出发,探究《英汉大词典》 中例句翻译的文学性。本文收集《英汉大词典》第二版提供的英文例句和对应中文翻译,结合陆谷孙编纂理念及翻 译策略,通过深入分析其文学性特征,得到如下结论:《英汉大词典》例句翻译具有文学性,这一特征与陆谷孙的 个人偏好有关。希望本

文档评论(0)

黄橙文化 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140025064000037

1亿VIP精品文档

相关文档