古诗《子衿》(作者佚名)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.08千字
  • 约 2页
  • 2022-09-29 发布于广东
  • 举报

古诗《子衿》(作者佚名)原文全文、诗意赏析及意思翻译.pdf

子衿 佚名 [先秦] 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。 标签 诗经 译文 青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来? 来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长! 注释 子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指 “你”。衿,即襟,衣领。 悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:寄传音讯。嗣,通 “贻”,给、 寄的意思 。 佩:这里指系佩玉的绶带。 挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作 “佻”。城阙:城门两边的观楼。 赏析 这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两 章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借 代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦 怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影 儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎 个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她 在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档