世说新语夙惠第十二.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
世说新语夙惠第十二 【题解】夙惠,同于夙慧,指从个就聪明过人,即早慧。本篇的几那么事例说的都是少年儿童的记忆、观察、推理、释因和理解礼制、说明心迹等方面的才能。编纂者的用意在于说明一般的少年儿童达不到这一程度,而小时候的聪颖预示长大后能成为出色人物。例如第3 那么记述在答复“长安何如日远〞这一问题时,一个几岁小孩就能从不同角度观察而得出不同的结论。这虽然迹近狡辩,却能看出小孩子的机智和蔼于运用辩论手段。 〔1〕宾客诣陈太丘宿,太丘使元方、季方炊。客与太丘论议,二人进火,俱委而窃听。炊忘著箄,饭落釜中①。太丘问:“炊何不馏②?〞元方、季方长跪曰:“大人与客语,乃俱窃听,炊忘著箄,饭今成糜。〞太丘曰:“尔颇有所识不?〞对曰:“仿佛志之。〞二子俱说,更相易夺,言无遗失③。太丘曰:“如此,但糜自可,何必饭也!〞 【注释】①箄〔bì〕:箅子。 ②馏:把半熟的食物蒸熟。 ③更:交替。易夺:改正补充。 【译文】有位客人到太丘长陈室家过夜,陈室就叫儿子元方和季方做饭待客,客人和陈寔在一起清谈,元方兄弟两人在烧火,结果一同放下手头的事,都去偷听。做饭时忘了放上箅子,要蒸的饭都落到了锅里。陈寔问他们:“饭为什么不蒸呢?〞元方和季方直挺挺地跪着说:“大人和客人清谈,我们两人就一起去偷听,蒸饭时忘了放上箅子,如今饭煮成了粥。〞陈寔问:“你们可记住一点了吗?〞兄弟两人答复说:“似乎还能记住那些话。〞于是兄弟俩一起说,互相穿插补正,一句话也没有漏掉。陈寔说:“既然这样,只吃粥也行,何必一定要干饭呢!〞 〔2〕何晏七岁,明惠假设神,魏武奇爱之①。因晏在宫内,欲以为子。晏乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也②。〞魏武知之,即遣还。 【注释】①“何晏〞句:何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏。②庐:简陋的房屋。按:这里指何晏不愿改姓做曹操的儿子。 【译文】何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜欢他。因为何晏在曹操府第里长大,曹操想认他做儿子。何晏便在地上画个方框,自己站在里面。别人问他是什么意思,他答复说:“这是何家的房子。〞曹操知道了这件事,随即把他送回了何家。 〔3〕晋明帝数岁,坐元帝膝上①。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之②。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?〞答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。〞元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。〞元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?〞答曰:“举目见日,不见长安。〞 【注释】①“晋明帝〞句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守。晋愍帝死后,司马睿才即帝位。其长子司马绍后继位为明帝。 ②“具以〞句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。【译文】晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上。当时有人从长安来,元帝问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把过江来的意图一五一十地告诉他。于是问明帝:“你看长安和太阳相比,哪个远?〞明帝答复说:“太阳远。没听说过有人从太阳那边来,显然可知。〞元帝对他的答复感到惊奇。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,不料明帝却答复说:“太阳近。〞元帝惊愕失色,问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?〞明帝答复说:“如今抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。〞 〔4〕司空顾和与时贤共清言。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床边戏。于时闻语,神情如不相属①。瞑于灯下,二儿共叙客主之言,都无遗失。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝②!〞 【注释】①属〔zhǔ〕:依附;集中。 ②衰宗:谦称自己的家族。 【译文】司空顾和同当代贤达在一起清谈。张玄之和顾敷是他的外孙和孙子,两人都是七岁,在坐床旁玩耍。这时听他们议论,神情好似漠不关心。后来两个小孩在灯下闭着眼睛,一起复述主客双方的话,一句也没有漏掉。顾和听见了,分开座位,拉着他们的耳朵说:“想不到敝家族还生下这样的宝贝!〞〔5〕韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗①。谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈②。〞儿云:“已足,不须复裈也。〞母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著糯,下亦当暖,故不须耳。〞母甚异之,知为国器③。 【注释】①襦〔rú〕:短袄。 ②复裈〔kūn〕:夹裤。 ③国器:治国之才。 【译文】韩康伯几岁时,家境非常贫困,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖。母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤。〞康伯说:“这已经够了,不需

文档评论(0)

卢卡斯 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档