- 3
- 0
- 约1.44千字
- 约 34页
- 2022-10-27 发布于上海
- 举报
会计学;理解并翻译文中的句子。 ;【考纲聚焦】
《考试大纲》规定:考生须理解并翻译文中的句子,其能力层级为B级。
【考点阐释】
文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点。因而,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地驾驭这一题型。
多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有确实难以直译的情况下才酌情采用意译;一、文言文翻译的标准;二、文言文翻译的原则; 翻译???要求
1、字字落实。不随意添加成分,不遗漏。
2、语句通顺。符合现代汉语表达习惯。
3、译出语气。译句的语气要与原文一致。
4、合乎事理。符合上下文的意思,符合事理逻辑。;三、翻译方法点津;第二招:;第三招:;②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。;字字落实留删换;①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也,父成,江夏太守。;第四招:;;第五招:;②夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。;第六招:;1、注意有修辞的语句的翻译 ;2、注意有委婉与讳饰说法的语句的翻译 ;3、合叙的翻译;5、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。;课堂练习;文从句顺调补变;文言文翻译的步骤(语境);高考文言译句抓关键点就是抓得分点;试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 ; 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 ;;有个给齐王作画的门客。齐王问他:“画什么最难?”他回答说:“狗和马最难画。”齐王问:“画什么最容易?”他回答说:“画鬼怪最容易。齐王又问:“为什么呢?”他答道:“因为狗和马人人都知道,早晚都看见它们,不容易画得像,所以难画;因为鬼怪没有固定形态,而且人们都没有见到过,所以容易画。”;翻译方法总结
字字落实留删换
文从句顺调补变
遇到疑难不要慌
最后一招猜猜看;阅读下面一段文言文,翻译画线的句子。
庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”
(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
(2)吾见过我者多矣,莫我哀也。
(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?;(1)庄子之齐,见饿人而哀之。
译文:庄子到齐国去,看到一个饥饿的人,很同情他。
(2) 吾见过我者多矣,莫 我 哀也。
译文:我看见很多人从我面前走过,可没有一个人同情我 。
(3) 向使夫子不不食,其能哀我乎?
译文:假使先生不是没吃饭,还会同情我吗?
;翻译下面划横线的句子。;文言文翻译歌
熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。
字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。
国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。
调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。
重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
原创力文档

文档评论(0)