- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《叔向论忠信而本固》原文
诸侯之大夫盟于宋,楚令尹子木欲袭晋军,曰: “若尽晋师而杀赵武,则晋
可弱也。”文子闻之,谓叔向曰:“若之何?”叔向曰:“子何患焉。忠不可暴,
信不可犯,忠自中,而信自身,其为德也深矣,其为本也固矣,故不可抈也。今
我以忠谋诸侯,而以信覆之,荆之逆诸侯也亦云,是以在此。若袭我,是自背其
信而塞其忠也。信反必斃,忠塞无用,安能害我?且夫合诸侯以为不信,诸侯何
望焉。为此行也,荆败我,诸侯必叛之,子何爱于死,死而可以固晋国之盟主,
何惧焉?”是行也,以藩为军,攀辇即利而舍,候遮扞卫不行,楚人不敢谋,畏
晋之信也。自是没平公无楚患。
《叔向论忠信而本固》译文
各诸侯国的大夫在宋国会盟,楚国的令尹子木想偷袭晋军,说: “如果消灭
晋军,杀了赵武,那么晋国就可以削弱了。”赵武听说后,对叔向说:“怎么办?”
叔向回答说:“你担心什么呢?忠诚就不会被侵暴,信义就不怕别人陵犯。忠诚
出自内心,信义出于自身,它们作为道德来说够深厚的了,作为根基来说够坚固
的了,所以是不可动摇的。现在我们忠心为诸侯作打算,用守信义去证明我们的
忠诚,楚国迎接诸侯时也是这么说的,因此在这里结盟。如果楚国偷袭我们,那
就自己违背了信义而自绝了忠诚。背弃信义必然垮台,自绝忠诚诸侯就不能为其
所用,怎么能对我们造成危害呢?况且会合诸侯而不讲信义,那诸侯们还指望什
么呢?这一次前去,即使楚国打败了我们,诸侯们也一定会背叛他们,你何必如
此贪恋生命呢。如果死了可以巩固晋国的盟主地位,有什么可害怕的呢?”在这
次行动中,晋军只设藩篱为营,牵引战车到水草便利的地方驻扎,白天不用瞭望
和掩蔽,夜里不设岗哨捍卫,楚国没敢图谋晋军,是因为害怕晋军讲信义。从这
之后直到晋平公死,始终没有楚国挑起的战患。
您可能关注的文档
- 《国语之史黯论良臣》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史伯为桓公论兴衰》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史苏论骊姬必乱晋》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史苏论献公伐骊戎胜而》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之士茁谓土木胜惧其不安》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子不以货私免》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子论死而不朽》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子聘于晋》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子知楚公子围有》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向谏杀竖襄》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
原创力文档


文档评论(0)