- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《士茁谓土木胜惧其不安》原文
智襄子为室美,士茁夕焉。智伯曰: “室美夫!”对曰: “美则美矣,抑臣
亦有惧也。”智伯曰:“何惧?”对曰:“臣以秉笔事君。志有之曰: ‘高山峻
原,不生草木。松柏之地,其土不肥。’今土木胜,臣惧其不安人也。”室成,
三年而智氏亡。
《士茁谓土木胜惧其不安》译文
智襄子建造的房屋很华美,士茁晚上到襄子那里。智伯说:“这所房子美吗?”
士茁回答说:“美是美极了,但是我也有点担忧。”智伯说:“有什么可担忧的
呢?”士茁回答道:“我以掌管文笔来事奉您。传记上有句话说: ‘极高的山和
陡峭的峻岭,不生长草木。松柏下面的土地,土质不肥。’现在房子造得太华丽
了,我恐怕它不会让人安宁啊。”房屋建成后三年,智氏就灭亡了。
您可能关注的文档
- 《国语之刘文公与苌弘欲城周》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之吕甥逆惠公于秦》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之内史过论晋惠公必无后》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之内史过论神》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之内史兴论晋文公必霸》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史黯谏赵简子田于蝼》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史黯论良臣》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史伯为桓公论兴衰》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史苏论骊姬必乱晋》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之史苏论献公伐骊戎胜而》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子不以货私免》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子论死而不朽》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子聘于晋》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔孙穆子知楚公子围有》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向谏杀竖襄》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向均秦楚二公子之禄》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向论比而不别》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向论三奸同罪》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向论务德无争先》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
- 《国语之叔向论忧德不忧贫》完整版原文全文及白话文翻译.pdf
文档评论(0)