- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
会计学;中国诗歌英译;古代诗歌;按内容来分类(Contents)
1. 怀古诗 (Nostalgic Poetry)
2. 咏物诗 (Object-Chanting Poetry )
3. 山水田园诗 (Pastoral poetry)
4. 战争诗 (Poetry of war)
5. 行旅诗 (Poetry of travelling)
6. 闺怨诗 (Poetry of boudoir repinings )
7.送别诗 (Farewell poetry)
;现代诗歌;按照语言的音韵格律和结构形式(rhyme and structure)
(1)格律诗 (Metrical poetry):是按照一定格式和规则写成的诗歌。它对诗的行数、诗句的字数(或音节)、声调音韵、词语对仗、句式排列等有严格规定,
(2)自由诗 (Free verse):不受格律限制,无固定格式,注重自然的、内在的节奏,押大致相近的韵或不押韵,字数、行数、句式、音调都比较自由,语言比较通俗。
(3)散文诗 (Prose poetry):兼有散文和诗的特点。作品中有诗的意境和激情,常常富有哲理,注重自然的节奏感和音乐美,篇幅短小,像散文一样不分行,不押韵,如,鲁迅的《野草》。 ;佳译需要传达原诗的“意美”、“音美”和“形美”,能使读诗的外国
读者从译作中获得尽可能与本国读者一样多的共鸣和美的享受。
但是,音、形、意“三美”并非鼎足三分。在三者不可兼得的情
况下,我们主张首先考虑保存原诗的意美,其次保存音美,再
次是形美。音美最难传达,形美其次,而意美再次。; 天净沙·秋思 Autumn Thinking - to the tune of Sky Scours Sand马致远by Ma Zhiyuan枯藤老树昏鸦。 Sear vines , old trees and crows in twilight.小桥流水人家。 A small bridge, flowing water and cottages in sight. 古道西风瘦马。 An ancient rood, a lean horse in the westerly wind. 夕阳西下, The westering sun down wend,断肠人在天涯。 A heart-broken man is at heavens end.
;翻译古诗词中叠字的处理方法;语义对等是指在译文的句法和语义规范允许的范围内再现原文
作者在特定的上下文中所表达的确切含义,因此译者应从多方面
考虑叠字的词义, 选择与汉语对应的英语词汇.
1. 若叠字具有“ 每” 的意思时, 英语可译成each, every 等词。
若不强调“ 每一个” , 可用复数形式来译。
夜夜相思更汤残。韦庄《洗溪沙》
Each night I long for you till the water clock the fades.
;2.运用拟声词和颜色词。
车挤麟, 马萧萧。杜甫《兵车行》
Chariots rumble, and hordes grumble.
3.运用动词。
思悠悠, 恨悠悠, 恨到何时方始休。白居易《长相思》
My thought stretches endlessly; my grief wretches
endlessly.
Oh, when will my beloved come back to me ?
;4. 运用n. +prep. +n.或A and B 短语来体现重复。
在n. 十prep. 十n. 短语中, 名词的单、复数都可以用, 常用介词有by、after、on 、to、within、upon等, 这种方式表达力极强, 在叠字的英译中有着广泛的运用。在A+B的短语中, A、B两部分为并列成分, 它们有时是同义词, 有时是反义词, 同义词时语气得到增强, 反义词时形成鲜明对比常用的有far and night, far and wide ,far and near, sad and drear ,high and low, here and there等。
无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来。杜甫《登高》
The boundless forest shed its leaves hour after hour.;具体地说, 就是在词汇、语法、语义等语言学的不同层次上,
不拘泥于原文的
您可能关注的文档
最近下载
- 加固工程专项施工方案.pdf VIP
- 企业战略管理课程设计论文--李宁公司发展战略设计报告.doc VIP
- 【花花读写资料】高阶演练2-写景《观秦兵马俑》季羡林_1.0.pdf VIP
- AIA NAS NAS1802-2013 国外国际标准规范.pdf VIP
- TBT2328-2008 铁路碎石道砟试验方法(第1-19部分).docx VIP
- 第11课 宋元时期的经济、科技与文化 (1).pptx VIP
- 01J925-1 压型钢板、夹芯板屋面及墙体建筑构造.pptx VIP
- 船舶制图 第1章 船体结构.ppt
- 预防接种工作规范(2023年版).pdf VIP
- 智能楼宇DSS-H700-16用户操作手册-2014122.docx
原创力文档


文档评论(0)