法语口译课程教学大纲(本科).pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语口译课程教学大纲 法语口译 课程名称 课程代码 042012735 French-Chinese interpretation 课程属性 工作技能 课时/学分 32/2 课程性质 选修 实践学时 64 责任教师 课外学时 64 课程属性:公共基础/通识教育/学科基础/专业知识/工作技能,课程性质:必修、选修 一、 课程介绍 1.课程描述: 本课程的教学对象是本院法语专业四年级达到相应法语水平,并具备相应法语交际能力的本 科生。开始本课程学习时,学生应该已经掌握约 50 法语常用单词,具备较好的法语语法能力,在 听、说、读、写等方面达到了较高水平,能够不借助工具书阅读法语文学、文化、日常生活、科普 等文章并理解其主旨、大意,基本能够听懂法语广播中一般话题的新闻报道、社论等,基本能够看 懂原版影视作品。 2.设计思路: 本课程首先介绍口译的基本理论,对于口译译员的基本要求,进一步涉及到口译的一些基本技 巧,包括如何记忆、如何复述、如何记笔记等等,并结合一些主题 (政治、外交、经济、科技、文 化等)展开练习,希望学生能够在一段时间的训练之后,能够掌握口译中的主要技巧和惯用语,应 对比较简单的口译场合。 3. 课程与其他课程的关系 “法语口译”属于法语专业特色课程,安排在四年级秋季学期,与 “法汉翻译”和 “汉法翻译” 两门核心课程相辅相成,共同建构我校法语专业学生的口笔译翻译基础。“法语口译”要求学生先 修过 “基础法语”、“中级法语”、“高级法语”,并辅以一些文化和语言学课程。 - 1 - 二、课程 目标 1. 了解口译的基本理论知识。 2.掌握一些基本口译技巧,通过训练学生的短时记忆能力、综合概括能力、快速笔记能力等来综合 提高学生听和口译的能力。 3.本课程实践性极强,通过一学期的训练之后,学生能较好地承担生活接待、导游、一般性会议和 商务洽谈等口译任务。 4. 注重口译中的职业规范、培养跨文化沟通能力等。 三、学习要求 1.掌握口译的概念、性质、特点、标准及译员必备的素质。 2.了解口译与笔译的相同点和不同点,把笔译技能灵活地应用到口译中去。 3.理解培养短时记忆的重要性并自觉地训练自己的短时记忆能力,达到一次性精确地记忆 20-40 个汉字或法文单词的水平。 4.能听懂每分钟 120个词的法文材料。 5.掌握口译笔记的基本原则和技巧。 6.掌握口译的基本原则和技巧,如旅游文本口译的原则与技巧、经济商务资料口译的原则与技巧、 国际关系和国际政治文本口译的原则与技巧、饮食文化文本口译的原则与技巧等。 四、教学进度 序 计划 专题或主题 主要内容概述 号 课时 1 口译课程内容简介、教学目的及 2 教学要求:基本了解 - 2 - 要求 重点:介绍和自我介绍。 教学要求:基本了解 介绍口译的标准及译员必备的素 2 2 质 重点:交流看法和征求意见。 教学要求:在实践中掌握口、笔译的不同表达 3 介绍口、笔译的不同

您可能关注的文档

文档评论(0)

tuo1317 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

知识分享

领域认证该用户于2023年05月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档