- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018 年 6 月大学英语四级翻译练习题:长江
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
长江全长 6000 多米,是中国以及亚洲最长的河流。
它发源于青藏高原,流经 11 个省,往东注入东海。
长江流域居住着约 4 亿人,其中少数民族人口约占 6%。从唐朝以来,长江流域一直是中国的经济中心,同时也是中
国现代工业的起源地。
但是,目前长江流域的经济发展很不平衡,河流三角洲地区发达,而上游区域相对落后。
The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000 meters long.
Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and empties into the East Sea.
There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among which the ethical minorities account for about 6%.
The Yangtze Basin has been the economic center since Tang
Dynasty, and was the birthplace of China’s modern industry.
However, presently the economic development in the basin is imbalanced, generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper basin.
第一句:用 as…介词短语后置的方式使句子显得更简洁。第二句:翻译时注意用非谓语动词作伴随状语;”注入”可译为
empty into;”起源于”可译为 originate。
第三句:翻译时可以用 there be 句型,这样后面可以用定语从句将前后两句连接起来;”长江流域”译为 the Yangtze Basin ;”少数民族”译为 the ethical minority。
第四句: 翻译时注意使用现在完成时;” 起源地” 可译为
birthplace。
第五句:翻译时注意省略后面的主谓让整个句子看起来更简洁;”相对落后”可译为 relatively backward。
原创力文档


文档评论(0)