- 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
;; What is a signA sign is a public card made of certain words and phrases easy to understand or some graphics ,symbols, which is used to pass to public some information.;Road Signs
and
Traffic signs;No Parking;No Thoroughfare;Steep Climb;Store Signs;Park;方向Direction ;入口Way in ;电梯Elevator; Lift ;男更衣Mens locker ;女更衣Womens locker ;商场;商店Shopping area ;安全保卫Guard;police ;手续办理;接待Check-in;Reception ;结账Settle accounts ;No Fire;走失儿童认领Lost children ;失物招领Lost and found;Lost property ;紧急呼救设施Emergency signal ;禁止通过Passenger no entry ;残疾人客房Room for disabled person ;Other Signs;紧急呼救电话Emergency call ;国内直拨电话Domestic direct dial ;国际直拨电话International direct dial ;团体接待Group reception ;客房送餐服务Room service ;订餐Banquet reservation ;商务中心Business centre ;;例:;遵从习惯(comply with English custom)
标识语是一种特殊的题材,其表达方式是根据长期习惯而形成的,翻译时不能仅仅根据汉语的字面意思生硬地表达,而应遵从英语的习惯。 ;例:; “公共标志”书写小技巧:
1、公共标志词语开头要大写
2、表示“禁止做某事”的公共标志,
可以套用“No+动词ing”形式
3、一般的公共标志末尾无标点,
如特别进行强调的可以加标点,
例如:“Danger!”;程式化套译;What should we do;
;表示“专用” 名词 + Only
;请勿做某事 Do not + 动词
;公共标识错误;
restaurant;Gentle men?
还是
genital emen?
genital是个不雅的词汇
;Caution!
Slippery;The first waiting room;Keep off the grass;
以上三类只是对一般情况的总结,要穷
举是不可能的,比如…
;;;Disabled Only
;公共场所英语标识语错译解析与规范;1北门
错译:northgate
正译:North Gate
2勿靠两侧(电动扶梯)
错译:Don’t Lean Against the Both Sides.
正译:Keep Clear of Edges
3遇到火灾,勿用电梯
错译:When there is a fire, don’t use the elevator!
正译:Do not use elevator in case of fire.
4如遇火警,切勿使用电梯
错译:In Case Of Fire, don’t In use Left
正译:Do not use elevator in case of fire.
5儿童乘扶梯需有家人陪同
错译:When old man’s child go up hand Ladder Temporary Need the Family to Accompany.
正译:Children Must Be Accompanied on Escalator.;6由此上楼
错译:UP STAIRS
正译:UP
7由此下楼
错译:DOWN STAIR
正译:Down
8乘客专用,请勿载人
错译:Passengers Only, Not Using for Any Other Purposes
正译:Passengers Only
9此电梯不能到达楼下卫生间
错译:The Lift Leads Don’t To The Toilet
正译:This elevator does not lead to the toilet.
10请将烟头熄灭后进入电梯
错
您可能关注的文档
最近下载
- 12J201平屋面建筑构造图集.docx VIP
- 陶瓷绝缘连接器.pdf VIP
- 土木专业英国规范NA+A1_2012 to BS EN 1993-2_2006.pdf VIP
- 海南优腾爱科医疗科技有限公司医疗器械研发生产环评报告表.docx
- DB31_T 416-2008 城市道路路名牌(法规规范).pdf VIP
- 电力井施工规范.docx VIP
- 2023年最新的李白赞美杨贵妃的诗句.docx VIP
- ESC+2024+心房颤动(房颤)管理指南解读课件.pptx VIP
- 2025四川乐山市五通桥区发展产业投资有限公司公开招聘11人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 人工智能基础(国科技大)中国大学MOOC慕课 章节测验 客观题答案.docx VIP
文档评论(0)