- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【国旗下演讲】让优秀成为一种习惯
尊敬的老师,亲爰的同学们:
大家早上好。今天我们演讲的题目是《让优秀成为一种习惯》。
当今社会,竞争日趋激烈。人与人,乃至国与国之间都存在竞争,唯 优秀者得以胜出,引领风骚。一个志存高远的人,必定是将追求优秀作 为自己的人生目标,作为一种近乎本能的习惯。
首先,〃优秀”是一种关乎个人涵养的习惯。有这么一个人,她通晓 英语、法语、西班牙语,翻译的西方名著《堂吉诃德》被公认为是最优 秀的译作;值得敬佩的是90岁高龄仍然笔耕不辍,她就是我国著名作家 钱钟书先生的夫人——杨绛女士。钱钟书先生给了她最高的评价——最 贤的妻,最才的女,她的才华智慧,她的甘于奉献,她的豁达宁静, 都为世人所称颂。涵养,就是内涵与修养。一个真正优秀 的人,是一个有内涵,有修养的人。这两点决定了一个人的“高度”。
不仅如此,优秀”也是一种有能力的体现。作为一名优秀的学生, 对于自己需要完成的任务,不仅要考虑应该怎样完成,还要考虑怎样做 效率最高。对于自己交往的人,不仅要考虑如何相处和睦,还要考虑如 何求同存异,合作共赢。无论是对事还是对人,都要求一种能力。一个 真正优秀的人,就要凡事比别人多想一步。一步决定远度。
〃优秀〃还是一种道德品质上的自我约束习惯。正如伟大的教育学家
霍瑞斯?曼曾经说的那样:〃习惯犹如一根缆绳。我们每日为其编织一股, 不久它便不容易断裂。
生活就是一方沃土,”播下一种行为,收获一种习惯;播下一种习惯, 收获一种性格;播下一种性格,收获一种命运。
同学们,优秀的行为习惯蕴含在生活的点点滴滴之中,比如近在眼前 的期中考试,亦或是以后的中招、高考乃至工作,都是如此。让我们共 同摒弃杂念,平心静气,让优秀成为一种习惯,让习惯成就我们的未来!
最后,祝全校同学考试顺利,我们的演讲到此结束,谢谢大家!
Dear teachers and schoolmates, good morning.
Today, the topic of our speech is Let excellence
[,eks(8)l(8)ns] become a habit In todays society [sQfsalati], the competition is becoming fiercer [fiss ] and fiercer .There are competitions between people and even between countries, only the excellent win and lead the way.A high-minded person must be in pursuit [pssju:t] of excellence as his life goal and as an almost instinctive [mstir](k)tiv] habit.
First of all, excellence1 is a habit about personal self-cultivation [kAltfveijh]. There is such a person who knows English , French .Spanish . She translated western masterpiece [m a:stapi:s] Don Quixote that is considered to be the best translation She is admirable taedm(a)rnb(a)l] because she still wrote at the ageof 90. She is the wife of our famous writer Qian zhongshu— Ms Yang Jiang. Mr Qian Zhongshu gave her the highest evaluation [iivaeljueijh] —the most virtuous [vaitjuss ] wife, and the most talented female. Her talent and wisdom, her dedication [dedikeij(a)n], and her open-minded and quietness are all praised by the world. Cultivation means connotation [ko n8,teij(8)n] and culture\A truly excellent person is a person with connotations and culture. These tw
文档评论(0)