从心理语境看影视剧片名的翻译的开题报告.docxVIP

从心理语境看影视剧片名的翻译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从心理语境看影视剧片名的翻译的开题报告 一、研究背景 在电影、电视剧、动漫等的制作中,片名的翻译是非常重要的一环。它不仅是传达文化背景和情感的方式,也是吸引观众的方式之一。许多影视剧的片名翻译成为了广为人知的口号,反映了心理文化和思维方式的不同。这些片名翻译对于影视剧的宣传和推广有着非常重要的作用,一部好的影视剧片名翻译可以让影视剧更具有权威性和吸引力。 二、研究目的 本研究旨在从心理语境的角度去探讨影视剧片名翻译中所包含的心理文化内涵及其影响力。首先,从心理学角度解读影视剧片名所传达的情感、意境与文化内涵;其次,从心理学角度分析影视剧片名的翻译对彼此文化间的互动与影响,体现出不同国家和地区之间的心理文化差异并探究在文化背景下的翻译策略。 三、研究内容和方法 研究将分析多部在中、美、日电影市场中获得巨大成功的影视剧片名翻译,以及它们所揭示的心理学内涵和文化背景。采用文本分析和比较研究方法,分析不同的片名翻译在情感、意境、文化内涵上的差异,以及它们在不同语言和文化背景下的翻译策略。 四、研究意义 这个研究将更好地深入了解片名翻译对影视剧的文化推广和宣传的意义。它将阐明观众如何根据片名字面上的信息和潜在的文化内涵来选择影视剧,以及影视剧的宣传如何运用对心理语境与文化差异的情感、认知和价值观的理解。研究结果将有助于帮助翻译行业提供更好的翻译服务,同时也将有助于加深不同文化背景的人们之间的相互了解与了解,文化与文化间的碰撞。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档