什么是语义地图.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
什么是语义地图 语义地图及其发展 魏金光 一、什么是语义地图 1.定义及其理解: 概念/语义空间”里的功能的几何 (Haspelmath 2003: 213)语义地图是一个“ 表达,这些空间是通过连接线相连并构成了一个网络的,这种借助地图形式展示的功能模型(构形)声称具有普遍性。 According to Haspelmath (2003: 213)语义地图是一个用于描述和阐释多功能语法词素模型的方法,这种模型并不意味着要进行同义或多义分析。 语义地图是一个蕴含图。 所有语言的所有多功能语义范畴都必须安排在相邻区域。 在地图上的节点排列映射了人的认知心灵里的(speaker’s mind)相应的概念结构(或功能)的排列。【 How conceptual are semantic maps? Andrea Sansò】 2.示例:(见图(2)-(4).) 3.与语言地理类型的不同:(见图(1)、(2).) 4.研究对象:“多功能语法形式”。 The basic assumption behind any form of semantic map approach is that crosslinguistically recurrent identity in form reflects semantic similarity (Kemmer 1993: 4; see also Haiman 1985: 26) 5.研究目标: “语义地图模型”,着眼点是“语义”,研究的是不同语法意义之间的内在关联,这些关联可通过对表义功能相互交叉、部分叠合的不同语法形式的比较而窥知,无论这些形式是来自同一语言或不同语言。当然,语义地图模型本质上仍是一种跨语言比较的工具。(张敏) 6.研究历史: (1)提出: L.B. Anderson(1982) “心智地图(mental maps)”,分析模型考察的则是语法标记和语法结构所负载的语义之间的关联,并将发掘语言共性及共性基础上的语言类型作为主要目标。 (2)重视期:二十世纪九十年代中后期,尤其是几部语义地图研究专著出版,其标志是Croft 2003 年出版《语言类型学与普遍语法特征》第二版包含了“语义地图”的专章。 (3)高峰:标志是2007 年在德国莱比锡马克斯?普兰克演化人类学研究所召开了题为“语义地图:方法和应用”的专题研讨会。 二、如何建立模型(first-generation ) 1 1. 理论假设:某个语法形式若具有多重意义用法,而这些意义/用法在不同语言里一再出现以同一个形式负载的现象,则其间的关联绝非偶然,应是有系统的、普遍的,可能反映了人类语言在概念层面的一些共性。(张敏)这种关联可基于“语义地图连续性假说(The Semantic Map Connectivity Hypothesis)”将之表征在一个连续的区域(即概念空间)里。 2.模型要求:Croft(2003)将这一假说表述为:“与特定语言及或特定构造相关的任何范畴必须映射到概念空间里的一个连续区域。”概念空间里的多种意义/用法彼此间的关联格局反映的是共性,而不同语言/方言以及同一语言/方言在不同历史时期的变体都有可能以不同的方式在这张反映共性的底图上切割出不同的语义地图,只要切割的结果不造成非连续的区域。显然,这种研究方法同时彰显了共性和个别语言里个别形式的个性。 2.操作方式:(基于专家的逻辑经验分析) 首先,由最简单的问题出发,即若某个形式X在某个具体语言里具有x1、x2、x3 三种不同意义/用法。 其次,确定三个项目在一维空间里的排列方式可以有六种,但若不考虑方向性,则仅有三种可能的排列方式,即:(a)x1-x2-x3、(b)x1-x3-x2、(c)x2-x1-x3。 第三,跨语言比较,逻辑排除。 在跨语言的考察中,若发现某个/某些语言的X只有x1、x2,根据“语义地图连续性假说”,则选项(b)可以排除,因为X 在(b)所代表的语义地图上勾画出的区域是不连续的;而若另一个/一些语言的X 只有x1、x3,则选项(a)可以排除。由此可得出反映语言共性的判断,即(c)是唯一合乎“语义地图连续性假说”要求的关联模式。(c)所代表的排列方式“x2-x1-x3”其实就是一幅最简单的一维语义地图,即“概念空间(conceptual space)”。 第四步,刻画语义地图。在这个共同的空间里,不同语言/方言里各种不同形式均可刻划出区域相连的语义地图(或称作“个别的语义地图”)来。例如: x2-x1-x3 三个概念分别由三种不同形式负载 x2-x1-x3 三个概念由同一个形式负载 x2-x1-x3 x2由一个形式,x1 和x3 由另一形式负载 x2-x1-x3 x3由

文档评论(0)

Seiryu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档