英语阅读《绿山墙的安妮》.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语阅读《绿山墙的安妮》 CHAPTER VAnne’s History 第五章 安妮的历史 Do you know,” said Anne confidentially, “I’ve made up my mind to enjoy this drive. It’s been my experience that you can nearly always enjoy things if you make up your mind firmly that you will. Of course, you must make it up FIRMLY. I am not going to think about going back to the asylum while we’re having our drive. I’m just going to think about the drive. Oh, look, there’s one little early wild rose out! Isn’t it lovely? Don’t you think it must be glad to be a rose? Wouldn’t it be nice if roses could talk? I’m sure they could tell us such lovely things. And isn’t pink the most bewitching color in the world? I love it, but I can’t wear it. Redheaded people can’t wear pink, not even in imagination. Did you ever know of anybody whose hair was red when she was young, but got to be another color when she grew up?” “您知道吗?”安妮轻轻地说,“我已经下定决心啦,我要认真享受这趟旅 行,我有经历的,如果下定了决心,什么都可以应该成为享受。当然啦,一定要下 定决心,在路上我不去想我要回到孤儿院,我只认为这是趟旅行。看呀!那儿长出 了一朵野玫瑰!它可爱吗?您觉得当一朵玫瑰花好不好?要是玫瑰会说话该多好啊!我 肯定它会说些有趣儿的事的。粉红色是不是很让人喜欢啊?我喜欢,但是我不能 穿。红头发的人不能穿粉红色,就是想也不能想的。您有没有见过年少时长着红头 发的人,长大了头发就变成其他颜色了?” No, I don’t know as I ever did,” said Marilla mercilessly, “and I shouldn’t think it likely to happen in your case, either.” “没见过。”玛莉拉毫无同情地说,“而且我也不认为这种事会出现在你身 上。” Anne sighed.“Well, that is another hope gone. ‘My life is a perfect graveyard of buried hopes.’ That’s a sentence I read in a book once, and I say it over to comfort myself whenever I’m disappointed in anything.” 安妮叹息: “好吧,又没希望了。我的命运就像希望的墓地一样。这句话我仿 佛在哪本书里见过,我每次绝望的时候,都用这句话来来安慰自己。” “I don’t see where the comforting comes in myself,” said Marilla. “我可没看出来这是安慰。”玛莉拉说。 “Why, because it sounds so nice and romantic, just as if I were a heroine in a book, you know. I am so fond of romantic things, and a graveyard full of buried hopes is about as romantic a thing as one can imagine, isn’t it? I’m rather glad I have one. Ar

您可能关注的文档

文档评论(0)

精品文档 + 关注
实名认证
文档贡献者

有多年的一线教育工作经验 欢迎下载

1亿VIP精品文档

相关文档