口译服务 医疗口译要求-编制说明.pdfVIP

口译服务 医疗口译要求-编制说明.pdf

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一、工作简况 1、任务来源 本项目依据国标委发〔2022 〕39 号文件《国标委关于下达2022 年第三批推荐性国家 标准立项计划》立项,项目名称为《口译服务 医疗口译要求》,计划号T-469 , 项目周期12 个月(2022 年12 月至2023 年12 月),由全国语言与术语标准化技术委员会 TC62 归口。 2、制定背景 (1)背景 医疗口译,或称医学口译,是国际医疗活动中准确可靠沟通的重要保障。我国“十四 五”规划中指出,坚持引进来和走出去并重,更大力度吸引和利用外资,有序推进医疗等 领域相关业务开放。在国家“走出去”和“一带一路”战略背景下,在华外籍人士成为新 兴就医群体,高净值人群出境就医增多,海外医疗机构来华日益增多,医疗服务国际化将 迎来“黄金发展期”。医疗口译服务的市场需求与日俱增。国际医疗援助是医疗口译的另 一个重要需求场景。1963 年以来,我国先后向亚洲、非洲、拉丁美洲、欧洲和大洋洲的 71 个国家派遣过援外医疗队,累计派出2.6 万人次,诊治患者2.8 亿人次。保障院外医疗 队与当地人民的顺畅沟通需要规范化、高质量的医疗口译服务。 除医疗服务外,医学口译也广泛应用于学术交流、医学教育、科技合作、医疗产品器 械开发以及涉及保险、法律法规等各个领域,应用范围广阔。 口译是实时性的翻译,翻译内容不仅包括语言,还包括沟通双方的肢体、表情等非语 言信息。医疗口译往往需要更全备的医学专业背景知识,且比一般性口译服务承担更多的 医疗责任与风险,需要更多的培训与要求。 (2 )目的 本推荐性国家标准拟等同采用 ISO 21998:2020 Interpreting services— Healthcare interpreting— Requirements and recommendations (《口译服务 医疗口译 要求与建议》), 用于指导我国医疗领域口译服务过程、规范医疗口译人员资质、责任等,保证跨语言医患 沟通的顺利、有效进行,保障医疗安全,填补该国家标准空白,引导推动医疗口译行业健 康发展。 1 (3 )意义 ISO 21998:2020 是当前最新制定并发布的关于医疗口译服务的国际标准。该标准中给 出了医疗口译员应具备的多方面能力与资质要求,口译员与口译服务提供方的责任等,对 医疗口译的规范化具有重要的引领作用与指导意义。采用该国际标准具有多方面意义与价 值。 首先,引进该国际标准是医疗行业现代化、国际化发展的需要。随着我国医疗行业进 一步深化开放、走向国际化,口译的需要激增,呈现出全方位、多场景的特点,包括支持 国际医疗援助行动,支持海外医疗机构来华开展医疗服务,也包括帮助在华外籍人士在就 医、公民出境就医。语言不同势必成为国际化的障碍。可靠、优质的医学口译是跨越语言 障碍的迫切需求。其次,国内不同方言百姓在跨地域就医的时候同样需要医疗口译服务。 引入与国际接轨的服务标准有助于引导医疗口译行业有序而快速地发展。 第二,制定本国家标准是医疗口译行业规范化、高质量发展的内在需求。医疗沟通的 准确、及时,关系到医疗质量与安全。所以,医疗口译行业专业化、规范化发展应该有高 标准、高要求。对优质的国际标准,遵循“能采尽采”原则,可快速吸纳国际经验,助推 我国行业健康发展。 第三,制定本标准有助于保护人们的就医权利。合乎本标准的医疗口译服务可帮助解 决部分非汉语母语的患者因语言不通带来的就医困难,保障他们的就医权利,规避沟通障 碍引发的医疗差错。 我国口译行业发展规模与水平尚与市场需求不匹配。医疗口译服务领域尚存在国家标 准的空白。制定本标准将填补该空白。同时,在全面实现“一带一路”国家战略的大背景 下,在我国医疗市场逐步开放的进程中,开展本国家标准研制对于满足医疗行业国际化过 程中的沟通需要,保障国际医疗活动中的医疗安全,推动医疗口译行业规范化发展等方面 均具有重要意义,正可谓恰逢其时、迫在眉睫。 3、起草过程 (1)成立工作组 工作组成员及单位:李慧(广东省中医院〔广州中医药大学第二附属医院〕),王海涛 (中国标准化研究院),任文(北京外国语大学高级翻译学院),蒙永业(北京悦尔信息技 术有限公司),周英凤(复旦大学护理学院),赵冰(沈阳药科大学),陈文嘉(广东省中 医院〔广州中医药大学第二附属医院〕) 2

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档