翻译的定义及分类.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的定义及分类 翻译的定义及分类 翻译的定义 中国现代学者林汉达说:“(正确的翻译)就是尽可能地按照中国语文的习惯,忠实地表达原 文中所有的意义”. 中国现代学者徐永煐说:“翻译-—是译者用一种语言 (归缩语言)来表达原作者用另一种语言 (出发语言)表达的思想。” 中国当代学者王以铸说: “好的翻译决不是把原文的一字一句硬搬迁来,而主要的却是要传达 原来文章的神韵”。 前苏联文艺学派翻译理论家索伯列夫说: “翻译的目的就是把一种语言中的内容和形式移植到 另一种语言中去”。 前苏联语言学派翻译理论家费道罗夫说: “翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不 可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来.” 苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫说:“翻译是把一种语言的言语产物,在保持内容也就是意义不 变的情况下,改变为另一种语言产物的过程”. 当代美国翻译理论家奈达说:“所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的 对等语再现原语的信息”。现在,我们尝试给翻译下一个比较完备的定义:翻译是两个语言社 会 (language-community)之间的交际过程和交际工具,它的目的是要促进本语言社会的政治、 经济和文化进步,它的任务是要把原作品中包含的现实世界的逻辑映象或艺术映象,完好无损 地从一种语言中移注到另一种语言中去。 翻译的分类 按语言分类: 语内翻译(intralingual translation) 语际翻译 (interlingual translation) 按活动形式分类: 笔译(translation) 口译(oral interpretation): 交替传译(consecutive translation) 和同声传译(simultaneous translation) 按翻译材料的文体分类: 应用文体翻译 科技文体翻译 论述文体翻译 新闻文体翻译 艺术文体翻译 按处理方式分类: 全译 节译 摘译 编译

文档评论(0)

134****3224 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档