写作微技能之句子提升
句子提升 (1)--身份名词
英语和汉语是截然不同的两种语言,汉语倾向于用动词,而英语却对名词青睐有加,因此,英语的动词使用频率远远低于汉语。我们的母语是汉语,在写英语文章时都是从汉语思维再翻译成英语的,所以写出来的往往是中式英语,而且由于英汉的差异,汉语与英语有时候无法逐字翻译,需要进行调整。
今天,我们就来学习如何用身份性的名词来表示汉语中的动词含义,使得句子更加准确、地道。
1. 他善于倾听。
____________________________________
2. 他很难对付,我想他不会满足我们的要求。
____________________________________
Keys:1. 大部分人对这句话的翻译会是He is good at listening. 但是这句话有歧义,对原意的表达也不到位。此处,我们可以将句子改写为He is a good listener. 牛津高阶字典中对a good listener的解释是“sb who you can rely on to listen with attention or sympathy”. 这样的表达其含义就到位了。
2. He is difficult to get along with; I don’t think he’ll satisfy our demands. 这样的表
您可能关注的文档
最近下载
- 福建初级注册安全工程师考试真题及答案.docx VIP
- 2026年全国卫生系统事业单位招聘医学基础知识真题附答案.docx VIP
- 全球氢能索引-Global Hydrogen Review 2021.pdf VIP
- 幼儿园室外活动安全课件.ppt VIP
- GB 50870-2013 建筑施工安全技术统一规范.docx
- 工艺品铜奔马的整体铸造《陕西王立雕塑公司》.doc VIP
- 舞台灯光系统常识ppt课件.pdf VIP
- 新22S6消防工程参考.docx VIP
- 重庆市2026年高二(上)期末联合检测(康德卷)数学+答案.pdf VIP
- 2025年辽宁医药职业学院单招职业技能测试题库及参考答案一套.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)