网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

长难句分析 实战演练课件-2024届高考英语一轮复习.pptxVIP

长难句分析 实战演练课件-2024届高考英语一轮复习.pptx

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Analyse difficult sentences 练习讲解; 1. First announced in April, 2016, the tax which applies to soft drinks containing more than 5g of sugar per 100ml, was introduced to help reduce childhood obesity(肥胖). 分析: 句子成分:主语 the tax,谓语was introduced to help reduce ,宾语childhood obesity,这是一个定语从句,先行词the tax,关系代词是which; 翻译: 该税于2016年4月首次宣布,适用于每100ml含糖超过5g的软饮料,旨在帮助减少儿童肥胖。; 2. One day some of my students were talking about what we would like to be in the future. 分析: 句子成分:One day作时间状语,some of my students作主语,were talking about作谓语,what we would like to be in the future作宾语。 翻译: 一天,我的一些学生正在谈论我们未来会是什么样子。; 3. The meeting held yesterday was important. 分析: 句子成分:The meeting作主语;held yesterday作后置定语;was作系动词;important作表语。 翻译: 昨天举行的会议很重要。; 4. One of the greatest benefits of the Internet is its ability to remove the distance that usually exists between people. 分析: 句子成分:主语是One ... Internet ,is是系动词,its ability 是表语。后为定语从句,先行词为distance,在定语从句中作主语,所以用关系代词that引导。 翻译: 互联网的最大好处之一就是能够消除通常存在于人和人之间的 距离感。; 5. 直到上世纪末,人们才逐渐意识到人工智能将对生活产生重大影响。 (Not until) 分析: 人工智能: artificial intelligence 产生重大影响: have a great impact on 翻译: Not until the end of last century did people come to realize that artificial intelligence would come to have a great impact on their lives.; 6.面对这场突发的自然灾害,有的人不知所措,令人失望;而有的人敢于直面困难与挑战,让人倍感温暖。 (while) 分析: 突发的自然灾害: sudden disaster 不知所措: at loss 翻译: Faced with this sudden disaster, some people are at loss and disappointing, while some people dare to face difficulties and challenges, making people feel warm.; 7. 我们达成了一项协议,这至少给了这家公司一个在竞争中生存的机会(survive) 分析: 达成协议: reach an agreement 翻译: We have reached an agreement, which at least gives the company a chance to survive (in) the competition.; 8. 在古代,中国先哲们就提出 “读万卷书不如行万里路”,彰显了游历名山大川,可承天地之灵气,接山水之精华。 (raise) 分析: 读万卷书不如行万里路: travelling ten thousand li is better than reading ten thousand books 使富有,使丰富:enrich 翻译: In ancient times, Chinese thinkers raised the idea of “travelling ten thousand li is better than reading ten thousand books”, which shows people

您可能关注的文档

文档评论(0)

喜欢写作,课件制作。 + 关注
实名认证
文档贡献者

喜欢音乐,喜欢写作。

1亿VIP精品文档

相关文档