天气热的八种英文表达方式.docVIP

  • 20
  • 0
  • 约1.44千字
  • 约 3页
  • 2023-08-25 发布于湖南
  • 举报
天气热的八种英文表达方式 1. sweat like a pig (汗流如注) 你的第一反应可能是:出汗怎么跟猪扯上关系了?猪会出汗吗? 别钻牛角尖,人家就是这么说的,这就好比老外听到中国人说“热成狗”一样,作为外语学习者,“拿来主义”就行了。 2. Its scorching weather.(这天儿真是要把人烤熟了。) 这里的 scorching 来自动词 scorch(烧焦),scorching 是形容词,表示“灼热的”,通常形容天气,表示极度炎热。 我觉得这句话跟中文的“街上都是熟人”有异曲同工之妙。 3. It’s a sizzler.(这天儿像块滚烫的铁板。) sizzler 来自动词 sizzle(vt. 把……烧得发出滋滋声),形容词是 sizzling(adj. 被烧得发出滋滋声的)。 有一道菜叫“铁板牛柳”,其英文名称是:sizzling beef 。 而 sizzler 实际上是把天气比喻成那块“把肉煎得滋滋作响”的铁板了,很形象生动吧? 4. I’m boiling!(我沸腾了!) 感觉夏天好像“地狱”的样子,刚才是铁板煎,现在是滚水烫了。 boiling 是形容词,表示“沸腾了”。 当你行走在39度的烈日下,没撑伞,也没涂防晒霜,是不是感觉自己快被“汽化”了…… 对了,浙江话【编注:上海话也这么说】叫“热得都烊掉了”,“烊”就是融化。 5. It’s like an oven.(这天儿就像个烤箱。) 这个比喻很经典,oven(烤箱)的温度不言而喻。 大家想想,你从空调间出来,走到外面,是不是好像突然进了一个烤箱?又闷又热,it’s like an oven 。 6. You can fry eggs on the sidewalk.(人行道上都可以煎蛋了。) 想不到“煎蛋”这个段子全球通用!老外形容很热的时候,竟然也会用这个比喻! 人行道上煎蛋我不确定,但在烈日下爆晒的汽车引擎盖上,肯定能煎出一个漂亮的 sunny side up 。 7. Today is a thermometer breaker!(今天热得温度计都爆表了!) 生活在中国的大城市挺惨的,冬天雾霾爆表,夏天气温爆表。这个爆表怎么说? 首先,“表”叫 thermometer(读音/θ??m?m?t?(r)/),即“温度计”。 “爆”就是“打破”,可以用 breaker 一词,指“打破……之人/物”,如:He is a heart breaker.(他是一个会让女孩伤心的人。) “今天气温爆表”可以转化为名词形态的表述——Today is a thermometer breaker!非常地道了。 8. Its hot with a capital “H”.(今天真的是大写的热。) H 是 hot 的首字母大写,capital 表示“大写字母”,所以这句话就表示这可不是一般的 hot,是一个大写词头的 Hot,形容真的很热。 中文里现在也有这样的表达,比如“大写的服”,这个“大写”就表达一种强调的语气。 “with a capital+字母”的方式在口语中真的很实用,当你想用 very 来修饰一个形容词的时候,都可以替换成该结构,例如: Im hungry with a capital H. (= I’m very hungry.) Hes stupid with a capital S. (= He’s very stupid.)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档