歌曲 Wish You Were Here(Pink Floyd)愿你在此(中英文互译).docVIP

  • 55
  • 0
  • 约1.6千字
  • 约 4页
  • 2023-08-25 发布于湖南
  • 举报

歌曲 Wish You Were Here(Pink Floyd)愿你在此(中英文互译).doc

歌曲 Wish You Were Here(Pink Floyd)愿你在此(中英文互译) “Wish You Were Here” is the title track on Pink Floyd’s 1975 album. The song’s lyrics encompass writer Roger Waters’ feelings of alienation from other people, drawing particular inspiration from his old friend Syd Barrett, the founder of Pink Floyd who left the band due to mental health issues. More important than naming this great band, however, was Syd’s contribution to establishing the band’s psychedelic, experimental and profound musical ethos. No one can deny Syd’s talent. But sadly, like many geniuses, Syd shone too brightly and too briefly. 《愿你在此》是英国摇滚乐队平克·弗洛伊德1975年专辑的主打歌。作者罗格·沃特斯经由歌词表达了一种与人疏远的感觉,创作灵感特别来自老友西德·巴勒特。西德是平克·弗洛伊德的创始人之一,后由于精神健康问题离开了乐队。然而,比起为这支伟大的乐队命名,西德更重要的贡献是为这支乐队奠定了迷幻、实验且深邃的音乐气质。没有人能否认西德的才华。但令人唏嘘的是,就像很多天才一样,西德闪耀得过于耀眼,也过于短暂。 「Wish You Were Here」 「愿你在此」 So, so you think you can tell 那么,那么你认为你可以分辨 Heaven from Hell 地狱下的天堂 Blue skies from pain 伤痛时的蓝天 Can you tell a green field from a cold steel rail? 你可以辨别出冰冷的铁轨间的绿地吗? A smile from a veil? 或面纱后的微笑? Do you think you can tell? 你觉得可以吗? And did they get you to trade, 还有他们是否令你交易, your heroes for ghosts? 英雄换鬼魂? Hot ashes for trees? 热灰换树林? Hot air for a cool breeze? 炽热空气换凉爽和风? Cold comfort for change? 冰冷安慰换改变? And did you exchange, 你又是否愿意 a walk on part in the war 从战场上的走卒 For a lead role in a cage? 变成囚牢里的领袖? How I wish, how I Wish You Were Here 我是多么愿你,多么愿你在此 Were just two lost souls swimming in a fish bowl 我们就是两个失落的灵魂在鱼池中游弋 Year after year 年复一年 Running over the same old ground 在同样古老的土地上跑过 What have we found? 我们发现了什么? The same old fears 只是相同的古老恐惧 Wish You Were Here 愿你在此

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档