- 7
- 0
- 约小于1千字
- 约 1页
- 2023-09-04 发布于上海
- 举报
目的论视角下Evan King《骆驼祥子》英译本评析的中期报告
本文采用目的论视角,以Evan King的《骆驼祥子》英译本为研究对象,对其进行评析。首先,本文对《骆驼祥子》的英译本翻译目的进行了分析,得出其主要翻译目的是传达原著中的价值观及文化内涵。其次,本文通过对比原著和英译本,选取了几个具体例子,分析了翻译过程中的策略和效果。最后,本文提出了对翻译过程中可能存在的问题和改进方法的建议。
在分析翻译目的时,本文指出,《骆驼祥子》在原著中已经体现了中国的文化内涵和价值观,而英译本的翻译目的是让西方读者能够理解和接受这些内容。因此,翻译者在翻译过程中要注重传递原著中的文化信息,同时加以解释和转化,使其更加符合西方读者的阅读习惯和文化背景。
在分析翻译过程中的策略和效果时,本文选取了几个例子进行对比。例如,在原著中,“祸从口出”这个俗语被翻译成了“excess of speech brings harm”。翻译者在保留了原著的意思基础上,用更加文学化的语言来表达,增强了读者的阅读体验。另外,为了让西方读者更好地理解中国的文化背景,翻译者在一些情境和语言上作了解释,如将“五斗米”翻译成了“five hu of rice”,并在注释中解释这是中国古代的一个单位。
在提出改进方法方面,本文认为翻译者可以更加注重原著中的文化内涵,力求在翻译中不仅保留原著中的意思,而且要传达其背后的文化价值和思想。此外,翻译者还可以更多地运用文学技巧,在英译本中添加适当的文学元素,提高读者的阅读体验。
综上所述,本文以目的论视角分析了Evan King的《骆驼祥子》英译本,并通过具体例子对翻译过程中的策略和效果进行了评析。最后,本文就翻译中存在的问题提出了改进方法的建议。
您可能关注的文档
- 生物质制取高品位液体燃料的技术经济分析研究的中期报告.docx
- 区段煤柱宽度合理留设研究的中期报告.docx
- 泰国中学汉语课常见阻碍及解决建议——以那空那差府他厂拉班仑中学的教学实践为例的中期报告.docx
- “诱思探究教学模式”在高中化学教学中的应用与实践研究的中期报告.docx
- 安顺市教育局公文处理系统设计与实现的中期报告.docx
- 有限公司瑕疵出资股权转让合同研究的中期报告.docx
- 论赌博罪的中期报告.docx
- 基于价值链管理的制造业企业服务创新研究的中期报告.docx
- 基于PCi-1716L的微机距离保护仿真系统的设计的中期报告.docx
- 胜坨油田胜二区蒸汽吞吐工艺设计优化的中期报告.docx
原创力文档

文档评论(0)