- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奈达功能对等理论指导下的公示语的汉译英——问题及对策的中期报告
Mid-term report on the translation of public language based on the Nida functional equivalence theory from Chinese to English: Problems and solutions.
Introduction:
The aim of this project is to provide a mid-term report on the translation of public language based on the Nida functional equivalence theory from Chinese to English. The report will highlight the problems encountered so far and provide solutions to these problems.
Background:
The Nida functional equivalence theory proposes that the meaning of a source text can be conveyed in different ways in the target language, as long as the same communicative function is achieved. The theory provides guidelines for translators to achieve functional equivalence in their translations.
Methodology:
The project involves translating public language from Chinese to English, focusing on achieving functional equivalence. A parallel corpus will be used to compare the original text with the translated text, and the consistency of the functional equivalence will be assessed.
Results:
The analysis of the translated text revealed some challenges encountered in achieving functional equivalence. The most significant problem is cultural differences between the source and target languages. Public language often carries cultural references that may not be readily understood by speakers of the target language. Another challenge is the use of idiomatic expressions and metaphors. These expressions may not have equivalent expressions in the target language.
Solutions:
To overcome these challenges, the following solutions were proposed:
- Cultural adaptation: The translator should strive to understand the cultural context of both languages, and adapt the text to make it understandable to the target audience.
- Clarification: The translator should provide explanations or translations of cultural references and idiomatic expressions to make the content understandable to the target audience.
- Creativity: The
您可能关注的文档
- 林纾小说翻译研究的中期报告.docx
- 基于嵌入式Linux的多功能车载导航系统设计的中期报告.docx
- MicroRNA-2抑制肺癌细胞增殖、侵袭和转移的生物学作用研究的中期报告.docx
- 不同贮藏温度下鲐鱼组胺及产组胺菌的研究的中期报告.docx
- 基于小波分析的代谢组学数据预处理方法研究的中期报告.docx
- 不停车收费系统相关技术研究的中期报告.docx
- 佳木斯大学排课系统的分析与设计的中期报告.docx
- 面向测控系统的手持式终端技术研究与开发的中期报告.docx
- 声波团聚及联合其他方法脱除燃煤飞灰细颗粒的研究的中期报告.docx
- 一类椭圆偏微分方程解的水平集的高斯曲率估计的中期报告.docx
- 基于有限差分与残差补偿的结合部参数辨识方法研究的中期报告.docx
- Nanosys-1000非球面加工机床液体静压导轨工作特性研究的中期报告.docx
- 护理学硕士研究生专业课程资源共享体系的构建研究的中期报告.docx
- 北京开发区土地集约利用研究的中期报告.docx
- 恩施自治州生态旅游研究的中期报告.docx
- 有机硅增韧改性环氧树脂的研究的中期报告.docx
- Cobratoxin镇痛及其机制的研究的中期报告.docx
- 探索和促进内蒙古自治区住房公积金事业的和谐发展的中期报告.docx
- 乡域新农村建设规划技术研究——以夏邑县李集镇为例的中期报告.docx
- 基于插值逆投影迭代的图像序列超分辨率重建的中期报告.docx
最近下载
- 2025年妇女儿童发展规划实施情况中期评估报告 .pdf VIP
- 智慧农业导论-第9章-智慧农业系统案例 - 复件.pptx VIP
- 2025年过敏性鼻炎患者疾病认知与管理蓝皮书-腾讯新闻.pdf
- 汽车制造物流技术课件:认识汽车制造物流技术.pptx VIP
- 幼儿园中班语言《萝卜回来了》教学课件精品PPT学前班儿童优秀公开课.ppt VIP
- 控制电缆技术规范书.docx VIP
- 人教版《劳动教育》七上 劳动项目九《体验快递派送》课件.ppt VIP
- 2022中国幽门螺杆菌感染治疗指南.pptx VIP
- 考试高科技无线电作弊技术装备图解手册.docx VIP
- 《基于PLC的自动门控制系统设计》-毕业论文.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)