英语语言学开题报告范文.docxVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业论文开题报告 朱玲玲 题目:The Function of Language Transfer in English Learning 母语迁移在英语学习中的作用 一、选题背景及意义 二语习得是指习得除母语外的第二种语言的行为过程。母语迁移则是指在这一过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用。根据“母语迁移 ”理论,我们中国人在学习英语的过程中,汉语的使用习惯会直接影响英语语言的习得,并对其起 到积极促进或消极干扰的作用。对汉语迁移在英语学习中的作用的研究能让中国的英语学习者和教学者更加明确教与学的重点、难点,有侧重点地进行教与学。 二、国内外研究现状 最早提出迁移过程中的认知问题的是苏联心理学家谢列鲁宾斯坦。他认为,概括是迁移的基础,要使迁移得以实现,学习者必须先把两个课题 相互联系起来。随着迁移研究的深入,母语迁移这一概念在 20 世纪四五十年代兴起的对比分析理论中提出,现在已引起了学术界越来越广泛的关注 和重视。国外母语迁移研究于上世纪 80、90 年代达到高潮,无论是理论还是实践上都取得了很大的成就。《朗文语言教学及应用语言学词典》中解 释了母语迁移的概念。罗德·埃利斯在《第二语言习得概论》主要阐述了第一语言(通常也是母语)在二语习得中的作用,并举例说明中国人和日本人由于第一语言与第二语言 —— 英语的异同导致的英语学习效果的不同。 相较国外而言,国内研究起步晚,发展缓慢,成果也少。到目前为止, 国内发表的文章仍然有限,专著更少,理论探究不深,实践也少。母语迁 移是许多语言学家和外语教师普遍关注并有争议的一个问题 罗亚凤、江华珍、岳进、李姬巍等老师都在其发表的文章中详细阐述了汉语在英语学习 中的正、负迁移作用,并提出了一些教学建议。李玲芳、孟冬梅、胡华芳、郑桂芳等老师分别在其发表的文章中针对母语迁移对英语学习的影响的各 个方面如词汇、语法、语音等进行了详细的阐述,并提出了针对性的教学 策略和详细的方法。对母语迁移作用的研究不仅可以提高教师的教学质量, 而且可以是学习者避免很多不必要的麻烦。因此,国内的母语迁移研究还 是要继续深入,为国内的英语学习者和教育者提供理论及实践支持。 Outline Introduction Phonetic Transfer Influence of Mandarin Articulation Positive Phonetic Transfer Negative Phonetic Transfer Negative Transfer from Dialect Lexical Transfer Positive Lexical Transfer and Its Functions Negative Lexical Transfer No Equal English Words in Chinese Different Lexical Meanings Inaccurate Lexical Collocations Reasons and Suggestions Syntactical Transfer Positive Syntactical Transfer: Similar Sentence Structure Negative Syntactical Transfer Lack of Linking Words Misusage of Conjunctions Zero-Subject Structure Topic Prominence Inappropriateness Caused by Pragmatic Transfer Examples of Such Inappropriateness Cultural and Social Reasons and Suggestions Conclusion Works Cited Jack, C. Richards, John Platt and Heidi Platt. Longman Dictionary of Language Teaching Applied Linguistics. Longman Group UK Limited, 1992 James, C. Contrastive Analysis. London: Longman Odlin T. Language Transfer: Cross-Linguistic Influence in Language Learning. New York: Cambridge University Press Ellis, R. Understanding Second Language Acquisi

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地湖北
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档