- 1、本内容来自版权合作机构,您在本站购买的阅读使用权仅限于您本人阅读使用,您不得/不能给任何第三方使用,由此造成的一切相关后果本平台保留向您追偿索赔的权利!版权所有,后果自负!
- 2、本文档为正版电子图书,虚拟物品付费之后概不接收任何理由退款。
查看更多
本书是吕瑞昌《汉英翻译教程》教材的配套题库,严格按照教材的章目编排,精选与各章内容配套的习题进行详解,并对相关重要知识点进行了延伸,所选试题基本涵盖了每章的考点和难点。此外还精选了名校的考研真题,并提供参考答案。
第一章 概论
一、填空题
1. 根据吕瑞昌的观点,翻译的种类可以从_____、_____、_____三个角度来划分。
【答案】出发语和归宿语;翻译手段;翻译内容查看答案
【解析】根据书中所述,翻译的种类可以从出发语和归宿语的角度,翻译的手段和翻译的内容来划分。从出发语和归宿语的角度来看,翻译可分为本族语译为外语,外语译为本族语两大类。从翻译的手段来看,可分为口译、笔译和机器翻译。从翻译的内容来看,可分为文学翻译、政治翻译、科技翻译和事务性函电翻译。
2. _____提出了“信、达、雅”三个字的翻译标准,_____曾主张“宁信而不顺”的翻译标准。
【答案】严复;鲁迅查看答案
【解析】“信、达、雅”三字翻译标准是严复在翻译赫胥黎的《天演论》时提出的。他写道,“译事三难:信、达、雅。”信”(faithfulness)是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地把原文翻译出来。“达”(expressiveness)是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合译入语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”(elegance)就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。鲁迅的翻译思想主要是围绕“信”和“顺”的问题展开的。他“宁信而不顺”的硬译观在我国文坛上曾经引发过极大的争议。
3. 翻译过程包括_____和_____两个重要阶段。
【答案】理解;表达查看答案
【解析】理解和表达翻译的两个重要阶段,两者相互联系、相辅相成。理解方面,译者应注意不应脱离上下文。词义总是受上下文制约的,没有上下文就没有词义。表达方面,译者必须避免机械照搬的死译和望文生义的乱译。
二、简答题
1. 我国翻译事业的历史有多久?对我国的翻译史进行大致划分,并给出具有代表性的翻译家。
【答案】
中国的翻译,从公元67年天竺僧侣(摄摩腾和和竺法兰)到洛阳白马寺讲经以来,已有近两千年的历史,出现过的翻译高潮大致有五次。
第一次:从东汉到唐宋的佛经翻译。这时期出现过中国佛经的三大翻译家:鸠摩罗什、真谛、玄奘。
第二次:明末清初的西方科技著作的汉译和中国典籍的西译。翻译家有徐光启、利玛窦、汤若望、南怀仁等。
第三次:五四以前对西方政治、哲学和文学作品的翻译。翻译家有林纾、严复、梁启超等。
第四次:1949年中华人民共和国建国初后的十几年。这个时期我国对马列著作的汉译和《毛泽东选集》民族经文及外文的翻译投入了大量的人力。翻译家有鲁迅、赵元任、朱生豪、林语堂等。
第五次:1978年实行改革开放政策后开始的西方学术著作和文艺作品的大量翻译,是中国翻译史迄今为止的第五次高潮。翻译家有傅雷、钱钟书、杨绛等。
【解析】我国翻译史、所出现五次高潮、每一个高潮的研究内容、代表译家是每一个译者都应了解的基本内容,此外译者也应对西方翻译历史有一个大致的了解,以便更好地开展翻译实践。
2. 简要介绍严复“信、达、雅”的翻译标准并谈谈你对这个标准的看法。
【答案】
严复在《天演论》译文的例言中提出了“信、达、雅”的翻译原则和标准。“信”是指对原文和译文两个关联事物的可靠性和一致性,即译文要忠实于原文的内容、风格、思想以及精神,不可歪曲原文,不可遗漏原文的重要内容。“达”是指译文要通达流畅,符合现代汉语表达习惯,符合汉语的语法规范。“雅”是指译文所要达到的文学美感,即文采气质。译文语句要规范、得体、生动、优美,有独特的文学典雅气质。
我认为作为一名合格的译员,首先应该保证前两个标准,即“信”“达”的实现。在翻译时,应确保译文完整准确地传达原文的意思、符合译入语的语法规范,然后在有余力的情况下,再去完善译文,使之更具美感。
3. 什么是翻译?如何看待翻译的本质?
【答案】翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。翻译的本质是释义,是意义的转换。查看答案
4. 你对提高自身作为译者须具备的素养有什么计划?打算怎样实施?
【答案】
译者应具备的素养有三:深厚的语言功底、广博的文化知识和高度的责任感。这些能力的培养绝不是一朝一夕的事情,应在不断的实践中进行磨练。首先我要巩固汉英两种语言的基础,平时多听、多读、多写。其次,需要培养自己的文化素养,搜集和阅读汉语和英语的各类报刊、杂志等,了解时事热点,不同国家的政治、文化差异,避免因缺乏对文化差异的了解而闹出笑话。最后,严谨、端正的工作态度不仅应贯彻翻译实践的始终,也应贯彻在日常学习生活中。在翻译时,要培养自己的耐性,不能急于求成,而应在初稿完成后多次校对审核,以保证译文的质量。
您可能关注的文档
- 2023年湖南省事业单位招聘考试《职业能力测验》考点精讲及典型题(含历年真题)详解.pdf
- 克鲁格曼《微观经济学》(第2版)配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 证券分析师专业能力水平评价测试《发布证券研究报告业务》历年真题及详解.pdf
- 孙致礼《新编英汉翻译教程》(第2版)配套题库(含考研真题).pdf
- 房地产经纪人《房地产经纪职业导论》历年真题详解.pdf
- 朱新蓉《货币金融学》(第4版)配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 李秉德《教学论》配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 刘季春《实用翻译教程》(第3版)配套题库(含考研真题).pdf
- 庄绎传《英汉翻译简明教程》配套题库(含考研真题).pdf
- 刘润清《新编语言学教程》配套题库【考研真题精选+章节题库】.pdf
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第5课时 分数乘小数.pptx
- 人教版数学六年级上册 第四单元 第3课时 比的应用.pptx
- 人教版数学六年级上册 第五单元 第5课时 圆的面积-2.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第7课时 解决问题-1.pptx
- 人教版数学六年级下册 第二单元 第4课时 利率.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第8课时 解决问题-2.pptx
- 人教版数学六年级下册 第五单元 第2课时 鸽巢问题的一般形式.pptx
- 人教版数学六年级下册 第四单元 整理和复习.pptx
- 人教版数学六年级上册 第一单元 第3课时 分数乘分数-1.pptx
- 人教版数学六年级下册 第六单元复习第2课时 可能性.pptx
最近下载
- 初中课外文言文100篇.doc
- 期中模拟测试卷(试题)-2024-2025学年一年级上册语文统编版(2024).docx VIP
- 高中英语_阅读课U2 Mother of Ten Thousand Babies教学设计学情分析教材分析课后反思.doc
- 《小学语文课程与教学论》课件——第七章 口语交际教学.pptx VIP
- 2024 ESC慢性冠脉综合征指南解读(全).pptx
- 国家与人口基础信息库建设项目建议书.doc
- 期中试题-2024-2025学年一年级上册语文统编版(2024).docx VIP
- 第十七章分子标记辅助选择育种习题及答案.docx
- 2013年通用安装工程计量规范.pdf
- 2024年全国各地中考试题分类汇编(一):现代文阅读含答案.docx
文档评论(0)