- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日语言文化差异特征研究论文
中日语言文化差异特征研究论文
摘 要:迥异的生活环境、风俗习惯与文化氛围,直接造就了各个民族个性化的语言
文化体系,不仅影响到人们之间顺畅的沟通、交流、理解与认知活动;而且还影响到跨语
境的语言学习活动。基于此,文章在广泛的搜集与分析的基础上,从语构、语义与语用三
个角度,系统分析了中日语言文化之间的差异,由此深化我们对于中日语言文化之间不同
点的认识,为将来的日语学习、日语沟通活动提供必要的指导。
关键词:中日;语言文化;差异特征
引言
中日虽然是一衣带水的领邦,并在数千年的历史发展过程中,呈现出紧密的政治、经
济与文化方面的联系。然而,两个民族毕竟生活于迥异的 自然环境、社会环境与文化氛围
之中,由此不仅形成了迥异的文化思想、价值观念与风俗习惯;而且也建构起迥然不同的
语言体系。基于此,要想提高对日语的学习质量与学习效率 ,我们就必须对中日语言文化
之间的差异有一个深入、系统的了解,深化对日语个性化特征的认识,据此来指导 自己的
日语学习活动,从而提高对日语的学习质量与学习效率。
一、中日语构文化的差异
众所周知,汉语属于孤立语,而日语属于粘着语,由此产生了迥异的语言结构与语言
形态。前者缺乏词形的变化,并且语句中的词序呈现出鲜明的规律性,十分规整严格 ,不
能够随意变动。词序稍微一变,整个语句的意思也就发生了翻天覆地的变化。而后者则没
有内部屈折。一方面其语句意思是否转变取决于变词语素(相当于助动词),每一个变词
语素都表达一种语法意义,而且日语中的格助词、副助词、补助助词等等也都发挥着相似
的作用;另一方面,日语在遣词造句过程中,各个词汇虽然也遵循着一定的次序,但主要
是靠助词以及助动词的粘着来发挥其语法功能,并形成独特的句义内涵。由此看出,中国
人在学习日语的时候往往对助词(格助词和副助词)、助动词、补助动词的用法产生困惑,
究其原因在于粘着词的语法功能和语法意义的附属词大都是粘附在实意词的后面,或者是
用言的词根上。这与汉语的语构方式、语构习惯形成了鲜明的差异 ,从而给学生带来了极
大的学习困难。
二、中日语义文化的差异
中日语义文化的差异体现在两个民族不同的性格特征、迥异的情感表达方式与审美心
理所带来的不同的语言表达习惯上。另外 ,汉语中的部分词汇表现出鲜明的情感色彩 ,而
相对应的日语则没有这样的情感思想 ,比如汉语中的 “过分”、 “太”之类的词具有明显
的贬义色彩 ,但相对应的日语则没有贬义。如果按照汉语的使用习惯套入 日语中来实用,
则可能无法真正表达 自己的思想、观念和情感 ,造成双方沟通与交流上的障碍。除此之外 ,
日语中也使用到了大量的汉字 ,然而这些汉字的字义在长期发展过程中却产生了转折性的
变化,与汉语中的字义迥然不同 ,比如“人参”在汉语中指的`是名贵的中药药材 ,但在
日语中则指的是普通的胡萝卜 ; “爱人”在汉语中表示自己的妻子 ,但在日语中则相当于
“情妇”的意思。因此,相同的字或者是词在不同的语言体系中呈现出迥然不同的意义内
涵,由此也造成了日语学习的障碍。
三、中日语用文化的差异
在语言的使用与表达方面,中日民众在各自的文化背景、文化环境中也形成了不同的
使用习惯与表达方式。日本著名语言学家金田一春彦在《日本人的语言表现》中提到:
“日本人喜欢少讲话和少写字,遇到必须讲或者是必须写的时候也尽量简短表达,但只有
在寒暄语的表达上,句子长且丰富。”这与我国著名语言学家钱伯伦的观点不谋而合。钱
伯伦认为:“世界上没有哪一种语言能够像日语一样拥有如此之多的寒暄语使用规则和说
法。”但中国人的语言表达则相对丰富一些。除此之外,日语的语言文化中具有语用性别
的差异,也即是呈现 出男性语和女性语之间的差别。中国的语言文化中虽然也用男女用语
的不同,但不像日语那样强烈和明显。这同样是学生在进行 日语学习过程中容易犯的一个
错误。
每一种文化环境都会造就风格鲜明的情感思想、思维方式、价值观念、行为习惯等等 ,
而语言作为人们进行沟通、交流和自我表达的一个主要渠道 ,也会在潜移默化之中形成与
之相 匹配的表达方式和风格特征。中日文化的差异体现在汉语与日语使用方式与使用习惯
的方方面面,既有技术性的因素;同时也有更深层次的思维习惯、情感表达方式、价值观
念、审美心理方面的 因素。基于此,我们在进行 日语学习与日语应用过程中,一方面要加
强对日语单词、语法、语构与语用的训练活动 ,另一方面也必须加强对日本文化、
文档评论(0)