对陆谷孙《英汉大词典》例句翻译的文学性分析——基于译者主体性.docx

对陆谷孙《英汉大词典》例句翻译的文学性分析——基于译者主体性.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE 9 对陆谷孙《英汉大词典》例句翻译的文学性分析——基于译者主体性 摘要  陆谷孙先生是词典学界举足轻重的大家,这与其才华之广博密不可分:除却《英汉大词典》主编的身份,他还是一位杰出的翻译家,其翻译理念在《英汉大词典》例句翻译中有所体现。目前,鲜有学者研究编者主体性在词典编纂中的作用,聚焦陆谷孙与其《英汉大词典》的研究则更少。本文从译者主体性角度出发,探究《英汉大词典》中例句翻译的文学性。本文收集《英汉大词典》第二版提供的英文例句和对应中文翻译,结合陆谷孙编纂理念及翻译策略,通过深入分析其文学性特征,得到如下结论:《英汉大词典》例句翻译具有文学性,这一特征与陆谷孙的个人偏好有

文档评论(0)

13141516171819 + 关注
实名认证
内容提供者

!@#¥%……&*

1亿VIP精品文档

相关文档