网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

六级答题技巧翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(CET-6) 自古以来就在中秋时节庆祝丰收,这与 地区庆祝感恩节的习俗十分 相似,过中秋节的习俗于唐代早期 各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜 月的节日。这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006 年,中秋节被列为 的 文化遗产,2008 年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食。人们将月饼作 为 馈赠亲友或在家庭聚会上 。传统的月饼上带有“寿”(longevity)、“福”或“和” 等字样。 定语从句: 1、齐白石是一个很有 的 家,他虽未受过正规的 教育,但却掌握了各种各样 的绘画技巧。 译文:Qi Baishi was an influential who did not have any formal education in the filed of art but mastered many different painting techniques. 2、齐白石有一些著名的 ,他们的绘画作品 有很大的 。 译文:Qi Baishi had many famous students whose works have a great influence hina. 3、唐朝后期,山水画已经成为一个独立的流派,对后世产生了极大的影响。 译文: By the late Tang Dynasty ,landscape painting had became an t genre that (which) had a great influence on later generations. 4 、唐朝 诗歌最兴盛的时期。 译文:Tang Dynasty was the time when poems were most popular. 5、这就是《西游记》受到男女老少喜爱的 。 译文:This was the reason why The Journey to the West was so popular among people regardless of age and gender. 6、 有“春城”的美誉,是很多人都想 的地方。 译文:Known as “the Spring City”, Kunming is a ce where many people want to live. 7、昆曲是一种古典戏曲,它发源于江苏省昆山一带。 译文:Kun opera, which originated around the Kunshan region of Jiangsu prov e, is a typical ancient opera style. 【参考译文】S e ancient times, the people have celebrated harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America. The tradition of celebrating the Mid-Autumn festival became popular throughout in the early Tang Dynasty. This festival falls on the lunar August 15, a day for people admiring the moon. On this day, with the bright moon hanging in the sky, families reunite and enjoy its beauty. In 2006, the Mid-Autumn festival was listed as one of s cultural heritage, and in 2008, it was designated as a public holiday.

文档评论(0)

159****9610 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6044052142000020

1亿VIP精品文档

相关文档