- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
接受美学视角下的软新闻汉英编译的中期报告
Mid-term Report on Chinese-English Translation of Soft News from the Perspective of Aesthetic View
Introduction
With the development of society, soft news has become an important part of peoples lives. Soft news is a type of news that not only reports events, but also focuses on peoples emotions and feelings. In the process of Chinese-English translation of soft news, aesthetic view plays an important role. Aesthetic view emphasizes the beauty and harmony of language, which can effectively retain the artistic integrity and emotional expression of the original text. This report describes the progress made in the middle stage of Chinese-English translation of soft news from the perspective of aesthetic view.
Achievements
1. Selection of Soft News: A total of 50 soft news from Chinese media have been selected for translation, among which 25 are political and economical affairs, 15 are social and cultural affairs, and the other 10 are technology and innovation affairs. The selection of soft news reflects the diversity of Chinese society and its national characteristics.
2. Translation Process: The translation process is divided into three stages: translation, proofreading, and editing. In the translation stage, the translator will use aesthetic techniques to maintain the original texts artistic features and emotional resonance. In the proofreading stage, the proofreader will compare the translated text with the original text to ensure accuracy and fluency. In the editing stage, the editor will check the final text for overall coherence and readability.
3. Translation Techniques: Several translation techniques have been applied in the process, including paraphrasing, use of context, cultural adaptation, and figurative language translation. These techniques have been used to ensure that the translated text is not only readable, but also conveys the original texts emotional subtext and cultural connotations.
4. Challenges: The main challenges faced in
您可能关注的文档
- 基于心理契约理论的煤矿职工安全生产管理问题研究的中期报告.docx
- 燃煤机组脱硝技术的研究的中期报告.docx
- 公益诉讼的被告的中期报告.docx
- 求解混合模下的最小距离和问题的中期报告.docx
- 粗壮脉纹胞菌发酵豆渣的研究及产品开发的中期报告.docx
- 微管相关蛋白-2在实验性糖尿病大鼠模型脑皮质中的表达的中期报告.docx
- 饮用水中碘乙酸和碘仿的检测识别、遗传毒性和潜在致癌性研究的中期报告.docx
- 城市快速路网规划方法与应用研究的中期报告.docx
- 格网人口数据质量评价方法研究的中期报告.docx
- 基于ADSP-BF561数字降噪系统的设计的中期报告.docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷【模拟题】.docx
- 精品解析:河南省信阳市息县思源实验学校 、息县第一初级中学 联考2024-2025学年八年级下学期3月月考数学试题(解析版).docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷带答案(黄金题型).docx
- 生产设备拆除合同协议.docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷含答案【精练】.docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷及完整答案(各地真题).docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷及答案(精选题).docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷及完整答案(精品).docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷及完整答案【精品】.docx
- 北京版四年级上册数学第四单元 线与角 测试卷含答案【基础题】.docx
最近下载
- 维修电工高级技师考试理论知识题库.doc
- 保险投诉培训课件.pptx VIP
- SWITCH暗黑破坏神3超级金手指修改 版本号:2.7.4.84040.docx
- 第52次《中国互联网络发展状况统计报告》.docx
- 八年级下册-【知识速记】备战2023年中考地理核心知识背记(湘教版).docx VIP
- 七年级上册(考点梳理课件)-【知识速记】备战2023年中考地理核心知识背记(湘教版).pptx VIP
- 八年级上册(考点梳理课件)-【知识速记】 中考地理核心知识背记(湘教版).pptx VIP
- 维修电工高级技师理论知识练习题.pdf VIP
- 七年级上册(考点梳理课件)-【知识速记】 中考地理核心知识背记(湘教版).pptx VIP
- 在线网课学习课堂《地学景观——探秘﹒审美﹒文化(重大 )》单元测试考核答案.docx
文档评论(0)